Traducido por Qin Yuan Chun Weiyang.

La traducción de Qinyuan Chunweiyang es la siguiente:

La nieve se derrite y el hielo se derrite, y el paisaje se complica. Mirando las copas de los ciruelos en flor, hay pocos estambres y ramas blancas. Sigue siendo el paisaje invernal, aunque será difícil de recuperar. Las pinturas de las esquinas del techo son tristes y tristes, y es difícil distinguir entre las largas franjas llenas de polvo y niebla. Los crisantemos crecen en lo alto de los aleros y el sol brilla en el patio entre moreras y olmos.

El río está lleno de peces y gansos, y las montañas están llenas de alces. Los pescadores llevan consigo aparejos de pesca y las flautas suenan melodiosamente mientras se cocina el pescado en el barco. Mire a esos heroicos adolescentes que crecieron en esta ciudad. Deambular y dormir aquí y allá es diferente a antes. Me lo pasé muy bien, mis pensamientos se aceleraban y me sentí muy triste. Rascándome la cabeza frente al espejo, cada vez estoy más delgada y blanca, no dejes que el tiempo pase volando y me deje atrás como una persona joven.

"Primavera de Qinyuan·Weiyang" es un poema escrito por Liu Kezhuang, un poeta de la dinastía Song. Obra original: Liaohe regresa, no próspero, solo marchito. Nadie recitó nada y nadie informó sobre los poemas de He Lang. La secretaria está a salvo. Todo está mal, incluso si hay algunas montañas y ríos, incluso si hay edificios de gran altura. Shenyin, pero las luciérnagas vuelan entre la hierba y los gansos salvajes se elevan entre los juncos.

No dudes en asistir a la cena. Miedo de regresar desde miles de kilómetros de distancia. Un lado gana, el otro Diao pierde y Yu Liang pierde. La hierba fragante se extiende y las notas musicales se apoyan en el pabellón, pero soy demasiado vago para mirar las flores. Recuerda, trajiste alegría a Zhongzhou, pero allí no había alegría.

Apreciación de las obras:

La última película muestra escenas de finales de invierno y principios de primavera. Las primeras tres frases dicen que la tierra se está derritiendo y la nieve se está derritiendo, pero el frío sigue ahí y el clima sigue siendo frío. El poeta describe escenas invernales, como “la nieve se derrite y el hielo se derrite, y reaparecen el paisaje y el viento”, que allanan el camino para la siguiente descripción de la llegada de la primavera. Entonces el poeta giró su pluma y comenzó a describir el aliento de la primavera.

El siguiente vídeo describe el escenario de una tierra de abundancia en la región de Jianghuai. En las tres primeras frases, la región de Jianghuai está atravesada por ríos y densamente cubierta de redes de agua, y los pescadores se ganan la vida pescando. Al describir la vida de los pescadores, el poeta mostró las características únicas y la riqueza de productos de esta zona. Entonces el poeta cambió de pluma y empezó a describir las manadas de alces en las montañas.