Traducción y apreciación del texto original de "Dongxiangelian"

Con la brisa de la tarde, el verano ha pasado y el pequeño estanque está limpio. Me desperté acostado solo en la cama, bebiendo vino. De vez en cuando, sopla una fragancia refrescante, las nubes y las algas son caóticas y los peces en el fondo de las hojas se mueven. La máquina vacía lleva la cubierta de rocío y no hay hielo en la cara. El maquillaje melancólico es el espejo de Xiao Luan. Cuando la luna está fría por la noche, la luna está pálida y las flores están bajas, entonces es un sueño, veamos quién lo salva. Y recuerden, el flujo de agua está seco, así que pensé desde la distancia que miles de hectáreas de Jiangnan son rojas. ——Liu Guangzu de la dinastía Song, "Xian Gelian" Xian Gelian recibe el calor del verano con la brisa de la tarde y el pequeño estanque está limpio. Me desperté, solo en la cama, bebiendo vino. De vez en cuando, sopla una fragancia refrescante, las nubes y las algas son caóticas y los peces en el fondo de las hojas se mueven.

La máquina vacía lleva la tapa expuesta, sin hielo, y el maquillaje melancólico es el espejo de Xiao Luan. Cuando la luna está fría por la noche, la luna está pálida y las flores están bajas, entonces es un sueño, veamos quién lo salva. Y recuerden, el flujo de agua está seco, así que pensé desde la distancia que miles de hectáreas de Jiangnan son rojas. Traducción de cánticos, cánticos de loto y anotaciones

La brisa de la tarde se ha llevado el calor del día y las hojas de loto permanecen tranquilas en el pequeño estanque. Después de beber, se despertó de la cama de Hu y deambuló solo junto al estanque. La brisa sigue soplando la fragancia de las hojas de loto, las plantas acuáticas se balancean y se pueden ver peces nadando bajo las hojas de loto. Frente a mí, el tallo del loto sostiene sus hojas en el aire y el loto puro es difícil de encontrar. Estoy tan triste que el loto se ve así y no puedo maquillarme y mirarme en el espejo mañana por la mañana. En plena noche, la luna atraviesa el aire fresco. La luz de la luna es miserable y las flores cuelgan bajas, como un sueño desolado y soñador. ¿Quién puede comprender y simpatizar con esta situación? También debemos recordar la escena de mirar la barandilla cerca del río. Los miles de lagos en el sur del río Yangtze están llenos de ricas flores de loto rojas.

Agradezco este profundo elogio. En la primera película, escribí sobre las cargas marchitas que vi junto al estanque cuando me desperté más tarde en el verano. El siguiente artículo describe específicamente la situación después de que el loto se marchita, que es el tema principal del artículo. Las tres líneas de "The Night After" están escritas en nombre de los Países Bajos, que duermen hasta altas horas de la noche y sienten agravios interminables. Las dos últimas frases, que recuerdan la hermosa escena cuando el loto estaba en plena floración, en contraste con la situación desierta ahora, me hacen sentir triste. La última frase "Jiangnan es hermosa en todas partes" expresa la ardiente expectativa del autor por la reaparición de las flores de loto el próximo año. El autor era un funcionario famoso y franco de mediados de la dinastía Song del Sur. Una vez fue exiliado a Zhou Fang por burlarse del poder de Han Tongzhou y violarlo. No se recuperó hasta que Han cayó y se levantó la prohibición del partido. Es posible que esta palabra haya sido escrita durante el período de derogación. Expresa sus sentimientos a través de la pérdida del loto, expresando implícitamente su resentimiento. Este artículo es una obra representativa de la poesía de Liu Guangzu, que encarna el estilo y los logros personales del autor. Liu Guangzu (1142-1222) era originario de Yang'an, Jianzhou. Nació en el año 12 de Shaoxing, emperador Gaozong de la dinastía Song, y murió en el año 15 de Jiading, emperador Ningzong, a la edad de 81 años. Más tarde se convirtió en un erudito. Además de Jiannan Dongchuan, también ascendimos a funcionarios. En el quinto año de Xichun (1178 d. C.), fue nombrado primer ministro de derecho y, durante la restauración, fue excluido del Colegio Imperial. Cuando Guangzong estudiaba, prestó gran atención al taoísmo. Me mudé a Taifu Shao Qing y lo rogué excepto a Zhimi Tongchuan. Después de convertirse en funcionario, fue al Pabellón Xianmo y se convirtió en soltero. Murió, Yi Wenjie. Guangzu escribió diez volúmenes de "Houx Collection" y "Song History Biography" se ha transmitido al mundo. Liu Guangzu

Hay alfalfa por todo el bosque y el viento del oeste persiste. ¿Dónde puedo encontrar oro en Taiwán? No hay ambición por mil millas en el espacio vacío, y la ambición por cien años es ahuyentada. La sombra de la montaña Luoxia proviene de Xiaosen: "Caballo pintado Bei Zhang con inscripción en arena de Huanxi" de Wang de la dinastía Qing. Caballo pintado con Bei Zhang con inscripción en arena de Huanxi

Dinastía Qing: Wang

Cosas elegantes y cantadas , escribe sobre caballos, expresa sentimientos, no encontrados por una piedra solitaria en los Llanos Centrales, la geografía es desconocida. La raíz contiene peng y el humo del incienso se pone en la parte superior. El acantilado se convierte en las alas de dos pájaros y el pico de la montaña se convierte en una flor de loto. ¿Cuándo fuiste a Wudong? Ahora vienes a Lichuan. ——Las dinastías del Sur y del Norte, la "Oda a la piedra solitaria" de la escuela Hui canta sobre la piedra solitaria

La piedra solitaria en las Llanuras Centrales tiene una ubicación geográfica desconocida.

La raíz contiene el peng, y en la parte superior se coloca el humo del incienso.

El acantilado se convierte en las alas de dos pájaros y el pico de la montaña se convierte en una flor de loto.

¿Cuándo fuiste a Wudong? Ahora vienes a Lichuan. Escribe sobre el viento del este durante varios kilómetros en las montañas, canta sobre el sol colgante, la forma es como bailar y la cintura es delgada. La torre de bambú con corona esmeralda, la puerta verde de Mozi, las sombras y el cielo soleado están por todas partes. De un vistazo, el hilo dorado que se balancea es delgado, la luz primaveral es superficial y es tan amarilla como el vino. La tierna vagina está manchada de humo y rocío, y el jade es delicadamente rojo. La silla lleva mucho tiempo tallada. Extraño la cabina de correo en el cielo, con ramas cortas sobre mi cabeza. Los confines de la tierra son fríos y claros, y las lágrimas manchan tus mangas. El año pasado se lo regalé a los peatones, este año lo odié y todavía me importa. No se deben pintar las cejas vergonzosas y desconsoladas. ——Wu Wenying de la dinastía Song, "Hua Liuxin" Hua Liuxin

El viento del este a diez millas de distancia balancea los álamos y bailan como cinturas delgadas. La torre de bambú con corona esmeralda, la puerta verde de Mozi, las sombras y el cielo soleado están por todas partes. De un vistazo, el hilo dorado que se balancea es delgado, la luz primaveral es superficial y es tan amarilla como el vino. La tierna vagina está manchada de humo y rocío, y el jade es delicadamente rojo.

La silla ha sido tallada durante mucho tiempo.

Extraño la cabina de correo en el cielo, con ramas cortas sobre mi cabeza. Los confines de la tierra son fríos y claros, y las lágrimas manchan tus mangas. El año pasado se lo regalé a los peatones, este año lo odié y todavía me importa. No se deben pintar las cejas vergonzosas y desconsoladas. Cantos, sauces y pensamientos de mujeres