El texto original y la traducción de "Huanxi Shayan Shu"

Obra original "Huanxisha" de Yan Shu: Una palabra nueva, una copa de vino, el clima es el mismo que el año pasado. Cuando se pone el sol, no tengo más remedio que dejar caer las flores. Yan Gui regresó como si lo hubiera visto antes, vagando solo por el pequeño jardín.

Escucha una canción con letra nueva y bebe una copa de vino. El clima y el antiguo pabellón todavía están ahí el año pasado por estas fechas. Pero el sol se pone frente a mí y no sé cuándo volveré. Indefensas, las flores de primavera se marchitaron. Las golondrinas que vi el año pasado ya han regresado volando a su nido. (No puedo controlarme) Vagando melancólico por el sendero lleno de flores caídas en el pequeño jardín.

Yan Shu (991-1055) era de Linchuan (actualmente Jiangxi). Podía escribir a la edad de siete años. A la edad de catorce, un niño prodigio lo llamó para probar el aprendizaje. Cuando Song Renzong era funcionario, también fue enviado a la dinastía Tang. Funcionarios famosos como Fan Zhongyan, Han Qi y Ouyang Xiu provenían de su familia.

Apreciación del contenido

Este es el capítulo más popular de la poesía de Yan Shu. La primera película de Ci entrelaza nostalgia, sentimentalismo y cariño al tiempo al cantar el paisaje frente a él. Una nueva palabra, una copa de vino, expresa la escena de "cantar y cantar sobre el vino". Parece que el protagonista es adicto a la alegría del banquete y el canto. De hecho, como "Primer Ministro de Taiping" que disfruta del honor y adora la elegancia, cantar y beber es uno de los métodos de entretenimiento a los que el autor está acostumbrado y al que está dispuesto a prestar atención.

Sin embargo, en la memoria del autor, lo más inolvidable es el banquete de canto del año pasado. La frase "el clima del año pasado" señala que la escena de humo frente a ti no es diferente a la del año pasado, y el pabellón donde se encuentra el autor resulta ser el lugar donde solía beber y escuchar canciones. Cuando regresas a tu ciudad natal, la nostalgia es inevitable. Esta frase contiene una sensación de nostalgia de que el paisaje sigue siendo el mismo pero la gente y las cosas son completamente diferentes. En este sentido de nostalgia, hay un sentimiento profundo y elegante de herir el presente.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Huanxisha