Los japoneses en Chao Hai

Cuando vuelve a sonar la campana antigua

¿Por qué suspiras una y otra vez?

Por mil y primera vez aprendí a partir desde un entendimiento tácito.

En la noche oscura, doblas tus alas y esperas la oportunidad.

Es una fragancia floral suave y misteriosa. ¿Cómo pudiste olvidar?

Solo tú respiras lo más profundo de la estación y te deleitas con su belleza.

Es que no sabes cómo demostrar tu valía.

Por última vez, libera la espera hasta el final.

¿De quién es el nombre de la lágrima que sube en la marea?

No puedo ver el milagro, no puedo escuchar la verdad y finalmente no puedo soportar respirar.

Tal vez sólo pueda ocultar este arduo trabajo.

¿Por qué sigo intentando cruzar la calle nadando una y otra vez?

La soledad viene con la soledad.

Roma: Asakiyumeizi Eikyuuninagekimoseru

Tuchinoheli kokoro terashidasu

Nenyu Ruhanau Maimi Tshrube

karami tuku mayamatinoshi munewoshimeru

hatenekawanitewosashi nagasou

Omoi

suretigaiga kokoromorokusuru

ibashomonaimama kazehahuku

akai miti ashidoriomoku yaminimukau

itidonagaseba nidotokirane

yubigatumahikuunmei ainisomete

ikutu akenaiyoruwo kasanete

yagate ainonagekimo kieyukunoga

hatenekawanitewosashi nagasou

irohanioihedo ituka tirinerumono

Isómero...

Japonés: ぁさきゆめみじにきもせす.

Claro de luna~ ~De corazón a corazón.

Quema flores y baila.

Es una buena idea tener una buena relación con Sichuan.

Quiero decir, teñirlo con clorofila.

すれぃがもろくする

Donde vivo, sopla el viento.

Ir por el camino correcto, ir en la dirección equivocada.

Una vez fluye, otra vez fluye.

Quiero decir, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé.

やがてのきもぇくのか

Es una buena idea tener una buena relación con Sichuan.

はボどぃつかりぬるものSureste

Tinte azul