La traducción de Wang Anshi en la dinastía Song de Guazhou

La traducción de navegación en Guazhou es:

Solo hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y Zhongshan está escondido detrás de varias montañas.

La cálida brisa primaveral vuelve a hacer verde el paisaje de Jiangnan. ¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna cuando regrese a mi ciudad natal?

Texto original:

Ascender a Guazhou

¿Wang Anshi? Dinastía Song

Jingkou y Guazhou solo estaban separadas por un río, y Zhongshan solo tenía unas pocas colinas verdes.

La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?

Apreciación:

Este es un famoso poema lírico que expresa los profundos sentimientos del poeta al mirar hacia el sur del río Yangtze y extrañar su ciudad natal. Literalmente, este poema expresa la nostalgia por mi ciudad natal. Tengo un gran deseo de cruzar el río en avión e ir a casa para reunirme con mis familiares. De hecho, también existe un fuerte deseo de volver a la política e implementar el New Deal entre líneas.

"Jingkou y Guazhou son casas de agua". El poeta se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. Vio que Jingkou y Guazhou en la orilla sur estaban muy cerca, separados por un río. El término "One Water Sword" describe la velocidad del barco y su llegada instantánea.

“Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas”. Escribió su reseña de Zhongshan con nostalgia. Wang Anshi se instaló en Jiangning con su padre Wang Yi en el cuarto año de Jingyou (1037), y desde entonces Jiangning se ha convertido en su lugar de descanso. Después de la primera huelga, vivió en Zhongshan, Jiangning.

La palabra "sólo separado" significa que está muy cerca de Zhongshan. Los intervalos frecuentes entre "Diez Mil Espadas de Montaña" reflejan el profundo apego del poeta a Zhongshan; de hecho, después de todo, Zhongshan estaba bloqueado por "Diez Mil Montañas", por lo que el poeta centró su atención en la orilla del río.

"La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río" representa el hermoso paisaje primaveral en la orilla del río y expresa los vastos sentimientos del poeta. Entre ellos, la palabra "verde" está cuidadosamente seleccionada y es muy expresiva. Esto se debe a que:

En primer lugar, el vibrante paisaje descrito en esta frase armoniza con la alegría del poeta al ser llamado a Beijing. La palabra "brisa primaveral" es a la vez realista y política. "Spring Breeze" en realidad se refiere a la gracia del emperador. Song Shenzong escribió una carta para restaurar el puesto de Wang Anshi, indicando su determinación de implementar la nueva ley. En este sentido, el poeta está encantado.

Espera utilizar esta cálida brisa primaveral para disipar la fría corriente política y crear una nueva situación para la reforma política. Este estado de ánimo, expresado por la palabra "verde", es el más sutil y sutil.

En segundo lugar, los primeros cuatro caracteres son solo para el flujo del viento mismo. Están adheridos a los huesos para describir la invisible brisa primaveral, que todavía parece abstracta y carece de personalidad;

La palabra "verde" Se ha abierto una nueva capa, teniendo en cuenta los maravillosos efectos producidos por la brisa primaveral, transformando así la invisible brisa primaveral en una imagen visual clara: la brisa primaveral sopla, la hierba comienza a crecer y el río atraviesa miles de kilómetros, un trozo de nuevo verde. Esto muestra el espíritu de la brisa primaveral y este tipo de poesía es mucho más profunda.

En tercer lugar, la palabra "verde" también revela el conflicto interior del poeta, que es el tema de este poema. En vista de la aguda y compleja lucha política dentro de la corte imperial en vísperas del primer despido, tenía que tener preocupaciones más serias sobre el regreso a su antigua carrera. Su ideal político es reformar el país para hacerlo fuerte, y espera paz y armonía;

Su vida ideal es retirarse a las montañas y los bosques y cantar sobre los lazos familiares. Él mismo fue objeto de un feroz ataque de la oposición debido a su fuerte resistencia a la reforma política. Las hermosas montañas Zhongshan y las tranquilas montañas y bosques lo atrajeron profundamente. Esta frase se integra secretamente en la poesía de los predecesores, expresando el deseo del autor de dimitir y volver a casa lo antes posible.

Es precisamente por las tres primeras frases, las capas de sentimientos en el paisaje, que hay un toque de nostalgia, y eso termina la frase "¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" , y sale con naturalidad, llevando la nostalgia al extremo. Desde esta perspectiva, El descenso a Guazhou de Wang Anshi no es un poema lírico político, sino un poema de pura nostalgia.