En "La cuña" de "Diez años en Alemania", el Sr. Ji dijo: "Hago especial hincapié en la palabra 'buscar la verdad a partir de los hechos' porque escribir una autobiografía no es una creación literaria y se puede Deja que tus propias fantasías corran libremente. Escribo "En la autobiografía, sólo escribe hechos". Para seguir este principio de escritura, cuando escribo "Madre desaparecida", para "evitar utilizar los sentimientos de hoy para alterar los sentimientos de la época". Ji citó repetidamente diarios y fragmentos de artículos de ese año para "preservar sus sentimientos en ese momento". Esta forma de organizar los materiales lingüísticos está restringida por la naturaleza del libro como memoria.
La lectura de otras obras del autor puede ayudarnos a interpretar mejor el texto. La prosa de Ji Lao "Fu Has Eternal Regret" recuerda su vida infantil y expresa su culpa y pesar por la muerte prematura de su madre y su incapacidad para apoyarla. Es muy útil para interpretar "Missing My Mother". Además, dos pasajes de "Missing My Mother" provienen de "Looking for Dreams" escrito por Ji Lao en 1936. El apéndice de "Diez años en Alemania" contiene el texto completo de "Buscando sueños", que no solo ayuda a interpretar "Madre desaparecida", sino que también llena este artículo de emociones y regusto sin fin.
Cuando leí por primera vez el artículo "Extrañando a mi madre", no pasó nada extraordinario e incluso me pareció un salto. Lea algunos trabajos relacionados, comprenda los antecedentes de la escritura, acérquese lentamente a la mente del autor, luego regrese, lea y pruebe gradualmente. Ji Lao, que conoce bien la prosa china y occidental, tiene sus propios conocimientos únicos sobre cómo escribir prosa. Una vez dijo que la esencia de la prosa radica en la palabra "zhen", que significa verdad, y "qing" significa lirismo. Ahora, para "escribir sólo hechos" para su autobiografía, al escribir este artículo, hizo todo lo posible por utilizar "verdad" y "emoción" para que el artículo pareciera normal. Sin embargo, detrás de la "sencillez" y la "ligereza" del artículo, se esconde una "emoción" más profunda. Ji Lao dedicó toda su vida al duro terreno de la escritura antigua y a desenterrar ricos clásicos. De vez en cuando salía a pasear por el campo de la prosa y dejó muchas palabras espirituales. Ji Lao vivió una vida tranquila e indiferente, pero en su prosa leemos a un Ji Xianlin sentimental y afectuoso. Una vez lloró en secreto porque uno de los tallos de Gu Teng fue cortado ("La tragedia de un camino apartado"), una vez "tembló por dentro" debido a la muerte de los pequeños animales a su alrededor (Viejo Gato), y una vez se sintió triste por estar en un país extranjero lo perseguía el joven que conoció por casualidad (un niño de Tashkent)... La temprana muerte de su madre le impidió ser filial hasta las rodillas en esta vida, lo que se convirtió en su "arrepentimiento permanente"; Cuando dejó su ciudad natal, amaba al anciano, Pocas esposas y niños pequeños. Pensó que podría regresar a su país en dos años, pero no pudo quedarse en un país extranjero debido a la guerra. Durante los once años en el extranjero, ¿cómo podría el recuerdo de su madre biológica y de su patria no ser la emoción ardiente en su corazón? Quizás este sea el momento adecuado para utilizar esa frase: la sencillez es la verdad.
Es muy significativo estudiar el artículo del Sr. Ji "Recordando a la Madre". Por supuesto, es muy importante cómo comprender mejor las características de este artículo. Después de que este artículo fuera seleccionado como libro de texto, se realizaron muchos cambios. No es que el editor pensara que era brillante. El texto original de "Estudiar en Alemania durante diez años" está relacionado con los artículos anteriores y posteriores. Como artículo independiente para que lo estudien los alumnos de primaria, es necesario minimizar los obstáculos de lectura provocados por esta conexión. En segundo lugar, para que a los estudiantes de primaria les resulte más fácil de entender y aceptar, las ideas revisadas del artículo también se han simplificado. Sin embargo, incluso con los cambios, este artículo es especial en comparación con otros textos de todo el libro de texto. Después de comprender los antecedentes de la redacción de este artículo, sé que el recuerdo que el Sr. Ji tiene de sus dos madres se ha mantenido sin cambios en Europa durante once años. Ji Lao quiso expresar esta experiencia emocional en prosa, lo que puede ayudarnos a comprender mejor este texto. Entonces, ¿cómo captar el contenido didáctico de este texto? ¿Nos inspiraron las palabras del Sr. Ji sobre este artículo? Escribir sobre dos madres en el mismo artículo es más interesante y más fácil de aceptar. Los estudiantes de escuela primaria deben saber amar a la patria y ser filiales con sus padres.
Al escribir estas palabras de nuevo, parece que he regresado a la tarde en que visité al Sr. Ji. Recuerdo al hombre de casi 100 años que estaba sentado en silencio en la sala y no pudo evitar abrir las fotos almacenadas en su computadora. El anciano vestido con ropa blanca de casa estaba sentado tranquilamente a la mesa. Sobre la mesa están las tazas que usa habitualmente, los vasos que acaba de quitarse y los libros de texto que trajimos. Levantó suavemente su mano derecha, sonrió y dijo algo. El cuerpo del anciano, los libros sobre la mesa, los vasos y las tazas están en su mayoría bañados por el sol y se ven muy cálidos.