Las anotaciones y traducciones de "Embarque en Guazhou" escritas por el poeta de la dinastía Song Wang Anshi son las siguientes:
Notas:
1. detener el barco. Parque, páramo. Se refiere al amarre y atraque.
2. Jingkou: el nombre de la ciudad antigua. La dirección anterior está en la ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu.
3. Guazhou: El nombre de la ciudad, ubicada en la orilla norte del río Yangtze, en los suburbios del sur de Yangzhou, sobre el río Yangtze en el sur de la actual ciudad de Yangzhou, donde se encuentra Beijing-. El canal de Hangzhou se bifurca hacia el río.
4. Yi Shui: un río. Además de que el río Amarillo se llamaba específicamente "río" y el río Yangtze se llamaba específicamente "jiang", los antiguos en la mayoría de los casos llamaban a los ríos "agua", como el río Ru, el río Han, el río Zhejiang, el río Xiang, el Lishui, etc. La "única agua" aquí se refiere al río Yangtze. Un espacio de agua se refiere a un espacio separado por agua.
5. Jian: Lee los cuatro tonos según el nivel y el nivel.
6. Zhongshan: Montaña Púrpura en Nanjing hoy.
7. Verde: soplar verde, pincelar verde.
8. Devolución: devolución.
Traducción:
Jingkou y Guazhou están a solo un agua de distancia, y Zhongshan solo está separada por unas pocas capas de montañas verdes. La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río La luna brillante en el cielo, ¿cuándo podrás iluminar mi hogar?
Texto original:
Entre Jingkou y Guazhou, solo hay unas pocas montañas entre Zhongshan.
La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la luna brillante?
Apreciación de "Boancing at Guazhou"
"Boating at Guazhou" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song del Norte. La descripción de la escena al comienzo del poema es a la vez metafórica y exagerada para formar un poderoso contraste entre la cercanía del espacio y la duración del tiempo, lo que lleva a un arrebato emocional al final del poema "¿Cuándo brillará la luna brillante? ¿Sobre mí otra vez?" potencial. Todo el poema no solo expresa emociones a través del paisaje, sino que también expresa emociones en el paisaje, y también está lleno de emoción en la narrativa, con un ámbito amplio y un estilo fresco.
La primera frase del poema expresa un estado de ánimo relajado y alegre al describir la corta distancia entre Jingkou y Guazhou y la velocidad del barco; la segunda frase describe al poeta mirando hacia su lugar de residencia, Zhongshan; , y sintiéndose apegado a él. El sentimiento de renuencia a irse; la tercera oración describe el paisaje primaveral de Jiangnan y termina con un tono interrogativo, enfatizando una vez más el anhelo por la ciudad natal;
El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Boancuan Guazhou