Traducción de Quan Xian

La humilde habitación es luminosa

La montaña no es alta, pero el inmortal es famoso. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en los escalones de arriba son verdes y la hierba es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los Clásicos Dorados. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: "¿Qué pasa?"

Traducción:

La montaña no tiene que ser alta para ser famosa o inmortal. El agua no tiene por qué ser muy profunda. Para los dragones, es sobrenatural. Aunque esta es una casa sencilla, lo que pasa es que mi personaje es hermoso (así que no se siente simple). El musgo es verde y crece en los escalones, y la hierba es verde y se refleja en las cortinas. Hablo y río con gente conocedora y no hay gente sin educación. Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas. No hay música alta que perturbe tus oídos ni documentos oficiales que te cansen física y mentalmente. Al igual que la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang o la Xuanting de Yang Ziyun en el oeste de Shu. Confucio dijo: "¿Por qué es tan simple?"

Insertar canción del campo

Las flores y la hierba están en plena floración en la cima de la montaña, y las golondrinas vuelan de este a oeste. El horizonte parece una línea y el agua blanca es desigual. La campesina viste una falda blanca y el padre campesino viste un abrigo verde. Cantar juntos es tan encantador como las ramas de bambú. Pero cuando hueles resentimiento, no puedes distinguir la diferencia entre la jerga. Siempre que te ríes, te ríes de la otra persona. Los plantones están desiertos y se lanzan fuegos artificiales en el mercado. El perro amarillo le devuelve el favor y el gallo rojo canta y picotea. ¿Quién está al borde del camino? Esta sudadera con capucha tiene mangas largas. Como era funcionario, era un joven de la ciudad natal imperial. El rey y sus sirvientes deben conocer las palabras del Sr. Tian sobre los funcionarios de planificación. Cuando llegué a Chang'an Road, mis ojos eran completamente diferentes. El funcionario sonrió y habló. Chang'an es realmente genial. La provincia es de alto rango y no tiene título agrícola. Ayer vine a reparar al portero y solo usé tela de bambú. Verá, en 2003 seré funcionario.

Liu Yuxi (772 ~ 842), descendiente de los Xiongnu, cambió su apellido a Han durante el reinado del emperador Xiaowen de la dinastía Wei del Norte y se estableció en Luoyang (ahora Luoyang, Henan). Después de la rebelión de Anshi, su familia se refugió en Jiaxing (ahora Jiaxing, Zhejiang). Un famoso escritor y pensador de la dinastía Tang. Durante el período Zhenyuan de Dezong, fue un erudito y un macroerudito, y se desempeñó como supervisor. Durante el período Shunzong, a Wang se le ordenó llevar a cabo reformas políticas, y Liu Yuxi fue la figura central de su grupo político, conocido como el "Segundo Rey" de la historia. Tras el fracaso de la reforma, fue degradado a un país extranjero y llamado a Beijing más de 20 años después. Liu Yuxi fue un reformador político y un simple pensador materialista. Muchas obras literarias expresan ideas políticas y filosóficas. La creación poética es majestuosa y de estilo distintivo, y es bueno para absorber la nutrición de las canciones populares. Escribió muchas canciones populares, suaves y frescas, que tuvieron una gran influencia en las generaciones posteriores.

Este es un poema de New Yuefu escrito durante el período en que Liu Yuxi fue degradado a gobernador de Lianzhou. El poema narra la escena de los agricultores plantando arroz y el diálogo entre agricultores y funcionarios en forma de canciones populares. A juzgar por el prefacio que precede al poema, es obvio que tiene el propósito de satirizar la actualidad. Las primeras 12 frases describen el paisaje primaveral en el campo y la situación de los agricultores. Ambos cantaron canciones de resentimiento y rieron a carcajadas de vez en cuando, revelando el descontento de los agricultores con la realidad y sus personalidades audaces y de espíritu libre, allanando el camino para lo que sigue. La cuarta frase, a través de fotografías posteriores de campos de arroz y aldeas, implica que la siembra de arroz se completó y los agricultores han regresado a las aldeas. Las últimas dieciséis frases describen la aparición del funcionario y su conversación con los agricultores que regresaron al pueblo. A través del autoinforme del funcionario, pintó vívidamente un rostro vulgar y vanidoso, y registró el hecho de que tuvo que pagar sobornos con "tela de bambú" para "organizar la defensa". Jiguan es un funcionario local asignado para manejar los asuntos a nivel central. La tela de tubo de bambú era un producto raro y exquisito en ese momento. Este poema compara al granjero y al comerciante, registra su diálogo y, de hecho, expresa la profunda crítica del poeta a la corrupción en la venta de funcionarios y la concesión de títulos.

Palabras de espejo tenue

Un espejo tenue no es un dólar, la indiferencia ha perdido su cristal. Feo autoengaño, entonces si lo ve con claridad. Los defectos desaparecen y la belleza surge a voluntad. Toma cuatro o cinco fotos al día y di que eres hermosa. Cinta con tatuaje, caja con qiongying. El Palacio Qin no es pesado, pero sí muy ligero.

Hay una cita al comienzo de este poema que cuenta la historia de un fabricante de espejos que hizo un espejo diez veces más oscuro para satisfacer los gustos y aversiones de la gente. El poema enfatiza que el material del espejo atenuador es inferior, pero es adecuado para que las personas "feas" "se engañen a sí mismas y a los demás". Por ser impecable y conscientemente bello, se considera un tesoro. Las dos últimas frases revelan la idea general. El valor de los espejos y los espejos crepusculares radica en la "fitness" y la "incomodidad". Duke Qin tiene un espejo precioso, que aquí se refiere al espejo. Es irónico con una imagen especular y tiene un significado profundo. El emperador Taizong de la dinastía Tang dijo una vez: “Usando el cobre como espejo, puedes enderezar tu ropa; usando la antigüedad como espejo, puedes conocer el ascenso y la caída; usando a las personas como espejo, puedes conocer las ganancias y las pérdidas.

"Liu Yuxi tomó" Qin Gong "como un espejo, y Taizong era el rey de Qin antes. Obviamente tomó la intención de Taizong y usó el ridículo como agente de eunucos y ciudades feudales. Xianzong forzó el comportamiento inmoral del" Zen interno "de Shunzong y < / p>

Canción de la reunión de mosquitos

En una oscura noche de verano, la sala está abierta y los mosquitos voladores esperan en la oscuridad como un trueno. Al principio, el ruido da miedo, pero si la conversación. Viene de Nanshan. El ruido es emocionante, la alegría es débil, los ignorantes no se dejan engañar por los sabios. Mi cuerpo mide siete pies de altura y nací para ser imparable. avergonzado de alimentar al pajarito rojo.

Este poema fue escrito después del fracaso de la reforma de Yongzhen y del fracaso de la reforma del emperador Yongzhen. Más tarde, los enemigos políticos de la RPDC difundieron muchos rumores y calumniaron a quienes. Participó en la camarilla política del rey y continuó excluyéndolos y atacándolos. Liu Yuxi escribió este poema debido a la dura realidad. Los mosquitos se utilizaron en el poema para referirse a muchos oponentes políticos, exponiendo su insidia. eliminado, expresando una postura y creencia políticas firmes. Las primeras ocho oraciones se centran en las características de los mosquitos "esperando en la oscuridad" y "gustando la oscuridad". Las cuatro oraciones del medio dicen que muchas moscas volantes solo se pueden evitar temporalmente. dos frases predicen que las moscas volantes morirán con el viento otoñal. Kuang Xian se refiere a la cama cuadrada. Todo el poema trata sobre los mosquitos, la rica y poderosa bebida de la serpiente blanca.

Las estrellas de la mañana son delgadas y las nubes. Bajo, y el cielo está lleno de flores y sauces, y hay muchos sonidos de lluvia roja cayendo en el cielo. Golondrina El sol de la mañana sale lentamente por el este, y el paisaje en el viento es tan orgulloso. En el verde Yang Lu, Xia Yin parece estar divirtiéndose y se queda dormido. ¿Cuándo terminará la era pobre? El plan de Ding Wei es irrelevante, y Pan Lang no es nada. down.

Este poema utiliza el voluble grito de Kuzu y el eficiente canto de los pájaros para satirizar a los elocuentes y volubles snobs de la vida política de esa época. Las primeras diez frases se centran en la época y el entorno de Kuzu. actividades, y representa vívidamente la voz y expresión deliberadamente arrogantes y engreídas. La crisis de la situación de Kuzu y sus sombrías perspectivas se revelan de manera concentrada. Por un lado, está el ataque del halcón y la expulsión de Shao Xia. Una vez que sopla el viento otoñal, Kuzu se esconde bajo la hierba y vuela y no llora más. El pájaro rojo, o pájaro rojo, es uno de los cuatro fenómenos celestiales, incluidas las siete noches en el sur. " y "ajenjo volando" al final del poema son los mismos que los del principio. "Ming Spring Breeze Scenery" contrasta marcadamente, con una estructura rigurosa y una profunda ironía.

Tres poemas de Zhou (Parte 2)

Las gallinas cantan por la mañana en Runan, y los tambores y los cuernos suenan pacíficamente al borde del camino. El anciano recordó el pasado y sus ojos se llenaron de gratitud. El anciano habló antes. Pudo contener las lágrimas, pero los oficiales y soldados que entraron a la ciudad no lo sabían. De repente me sorprendió durante doce años y volví a ver a Tianbao Chengping.

En el duodécimo año de Yuanhe, el ejército Tang capturó a Wu Yuanji en la zona de amortiguamiento de Huaihe, donde las fuerzas separatistas se negaron a obedecer. Liu Yuxi escribió este poema para celebrar esta victoria. Este poema trata sobre derrotar a Kai, pero sólo las dos primeras líneas tratan sobre el canto del gallo de la mañana y el sonido de paz que sale del cuerno, en alusión al exitoso ataque nocturno a Caizhou. Runan se refiere a Caizhou, que era el condado de Runan durante el período Tianbao. Al mismo tiempo, aquí se utiliza el significado de la frase "Runan viene al altar por la mañana cuando canta el gallo" en "La canción del gallo" escrita por el antiguo Yuefu. Las siguientes seis oraciones se centran en retratar la imagen de un anciano y, a través de sus palabras y hechos, resaltan el gran significado de la Batalla de Caizhou. La "vieja historia" que recuerda el anciano es la época próspera de "Tianbao Chengping", y las "lágrimas de gratitud" son el éxito de "Yuanhe Twelve Years". Comparando los dos, podemos ver que la gente está feliz y elogia mucho esta victoria. La poesía escribe sobre los principales acontecimientos actuales desde una perspectiva única. Como dijo Weng Fanggang, "el estatus de Lao Du en la historia de la poesía se estableció con el tono de las baladas de bambú" ("Shizhou Poetry Talk").

En el templo del antiguo rey de Shu

El mundo está lleno de héroes, que han vivido y gobernado durante miles de años. La fundación de la República Popular China y los Tres Reinos se dividieron en tres partes: Wu y Wei. La restauración de la moneda de cinco baht tenía como objetivo revitalizar la dinastía Han. Elegiste a un gran primer ministro para expandir tu reino y los niños no parecen personas morales. Lo peor es cantar y bailar en el Palacio Shu, que es una vergüenza.

Este poema fue escrito por Liu Yuxi cuando era gobernador de Kuizhou. "En el templo de los antepasados ​​de Shu" hace referencia al templo de Liu Bei en Kuizhou.

El poeta lamentó los logros de la fundación del país y lamentó la desolación de la desaparición del Reino Shu. El primer pareado resume el heroísmo del difunto rey. Es especialmente concebible que la estatua del difunto rey siga siendo impresionante mil años después. El héroe de Zhuanxu trata sobre la contribución de Liu Bei a la restauración de la dinastía Han. La moneda de cinco baht es una moneda acuñada por el emperador Wu de la dinastía Han, que significa dinastía Han. En el punto de inflexión del collar, Zhuge Xianxiang fue el primero en crear una fundación. Entonces nació Liu Chan y su carrera se volvió insostenible. El último pareado describe la indiferente escena tras la rendición de la dinastía Wei, revelando el infinito dolor por la desaparición de los logros de Liu Bei tras su muerte.

Nostalgia de Jinling

La marea está llena de bermellón en la ciudad y el sol se inclina hacia el pabellón. La hierba nueva en Caizhou es verde y el humo viejo en el shogunato es verde. La prosperidad y el desperdicio son causados ​​por el personal, las montañas, los ríos y los espacios abiertos. Se oye un canto en el patio trasero y es miserable.

Este poema fue escrito a principios de la primavera del tercer año de Bao Li, cuando Liu Yuxi regresó a Luoyang desde Hezhou y pasó por Jinling. El poema sobre el paisaje de Jinling está inspirado en el legado de las Seis Dinastías. Las primeras cuatro frases describen paisajes, como "marea llena", "puesta de sol", "hierba nueva" y "humo viejo", y describen los cambios en el paisaje en la misma zona por la mañana y por la noche, mientras que las montañas y los ríos permanecen sin cambios en tiempos antiguos y modernos. Entre ellos, "Yecheng", "Luzhengguan", "Caizhou" y "Shogunate" son los lugares de los principales acontecimientos de las Seis Dinastías, con cuatro escenarios y cuatro lugares integrados en uno. Las últimas cuatro frases son nostálgicas y escriben sobre la sensación de ascenso y caída. Las montañas y los ríos son demasiado peligrosos y poco confiables. La razón del ascenso y la caída radica en el personal y las opiniones sobre Gao Zhuo, que muestra una lección aprendida del pasado, y el final de todo el artículo tiene el sonido de la desaparición del país en el futuro, lo que despierta especialmente un sentimiento de distancia. y estado de alerta.

El primer soplo del viento otoñal

Me despedí de ti el año pasado, y este año escuché a la cigarra llamándome para que volviera. El viento sopla a las cinco en punto sobre la almohada y el espejo cambia en un año. El caballo no alcanzó la hierba que lo rodeaba, su pelo tembló y los ojos del águila se abrieron como platos. Gao Qiu·Shuangqi tiene razón, estoy sosteniendo una plataforma alta para ti.

Esta es una obra que expresa sentimientos sobre el otoño, va en contra de la tradición del otoño triste y muestra sentimientos heroicos y vigorosos. En general, la situación en la vejez es sombría, pero el poeta tiene un sentimiento único al respecto. En la fresca estación otoñal, no sólo puede mirar a lo lejos, sino que también facilita el galopar de los caballos y el vuelo de los pájaros. Así, a pesar de su enfermedad, el poeta luchó por subir al escenario para expresar su amor por el viento otoñal. Pelo de puño, pelo de puño, aquí se refiere a la melena de caballo. Entrecerrar los ojos, entrecerrar los ojos. El comienzo es diferente del "Jun" del pasado, pero el final es el "Jun" del escenario de hoy. Con la ayuda de la personificación, "Otoño" se ha convertido en una imagen de conocimiento y afecto familiar, con un significado maravilloso y un fuerte encanto emocional.

Viejos tiempos en la montaña Xibao

Desde que Wang Jun trajo sus imponentes barcos desde Yizhou, el fantasma de la familia real ha languidecido en la ciudad de Nanjing. La larga cadena Zhangqian se hundió hasta el fondo del río y se bajó una bandera del muro de piedra. Hay tantas cosas tristes en la vida, pero las montañas siguen estando frías. A partir de ahora, el mundo pertenece a todos y las prisas rugen en la antigua base.

En el cuarto año del reinado de Changqing, Liu Yuxi fue transferido del gobernador de Kuizhou al gobernador de Zhangzhou y escribió este poema mientras pasaba por la montaña Cisai. La montaña Cisai, ubicada cerca del este del río Yangtze en la ciudad de Daye, provincia de Hubei, fue una famosa fortaleza militar en Soochow durante el período de los Tres Reinos. Por lo tanto, Liu Yuxi elogió la sustitución de Wu y Jin, para lamentar la falta de montañas y ríos, y que el proceso histórico no está sujeto a la voluntad humana. En las primeras cuatro frases, el rey atacó a Wu, y Sun Hao, el líder de Wu, utilizó cadenas de hierro para contener al ejército de Jin, pero al final no pudo evitar buscar la destrucción del país. En el primer año de Taikang (280), Wang Jun, el gobernador de la dinastía Jin, pidió clemencia a Wu por orden del emperador Wu de la dinastía Jin. El pareado del cuello todavía se opone a los cambios en el mundo y a Yamagata, lo que invita a la reflexión. La repentina aparición de "La reunión de hoy" mostró, por un lado, la creciente ansiedad por la situación separatista de las ciudades vasallas en ese momento, que contenía la propuesta política del poeta para la unificación, y por otro lado, también amplió enormemente el tiempo histórico y. espacio de reemplazo de Wu y Jin, contribuyendo así al pensamiento regular.

La primera vez que conocimos a Yangzhou Lotte.

Las montañas están desoladas y silenciosas desde hace veintitrés años. Soy un ser humano cuando regreso. Soy como la gente de Ke Lan. Solo sé tocar la flauta y siento melancolía. A un costado del barco navegan miles de velas; el árbol enfermo es el primero en disfrutar de la primavera en miles de años. Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarte.

Cuando Liu Yuxi se declaró en huelga y el gobernador del estado regresó a Luoyang, sucedió que Bai Juyi regresó a Luoyang desde Suzhou y los dos se reunieron en Yangzhou. Bai Juyi presentó por primera vez un poema en el que decía: "Ya no hay nada que podamos hacer" y "Veintitrés años han sido demasiado", lamentando en general la desgracia de Liu Yuxi. El poema de respuesta de Liu Yuxi siguió al poema blanco, centrándose en expresar sus sentimientos y mentalidad en esta situación. El primer pareado resume la experiencia de ser degradado muchas veces con el área de "Bashan Chushui" y el período de "veintitrés años". Zhuan Xu heredó "Veintitrés años" y dijo que su viejo amigo que regresó a su ciudad natal murió como en su vida anterior, y fue hace mucho, mucho tiempo. Wendy's Fu señala el recuerdo de Ji Kang del "viejo Fu desaparecido".

El hombre podrido se refiere al rey legendario que pudrió el mango de un hacha mientras observaba al niño hada jugar al ajedrez. El pareado del collar es puramente figurativo. No sólo utiliza "barco que se hunde" y "árbol enfermo" como autometáforas para desperdiciar la vejez, sino que también utiliza "mil velas" y "diez mil árboles en primavera" para expresar las perspectivas y leyes del continuo progreso de los tiempos, expresando una mente abierta. Al final del pareado se señala el tema de la recompensa y el castigo, y se llega a la conclusión con el "espíritu del dragón", que muestra claramente una actitud positiva ante la vida. Ser optimista en medio de la depresión, ser heroico en medio de la depresión es loable. ○Se volvió a conceder Lianzhou a Hengyang para despedirse de Liuliuzhou.

Después de diez años de ser degradados a Beijing, ambos fuimos convocados a Beijing al mismo tiempo, pero fuimos degradados a tierra al mismo tiempo y tuvimos que separarnos después de cruzar el río Xiangjiang. Aunque volvió a servir como magistrado de la ciudad de Lianzhou, era completamente diferente del prefecto de Yingchuan durante la dinastía Han Occidental, y también fue el culpable de Yingchuan Sanliu Xiahui. Aquellos ojos que querían volver desaparecieron en el horizonte con los gansos salvajes del norte, pero cuando el corazón triste estuvo en mi corazón, escuché la tristeza del simio. Liuzhou y la ciudad de Lianzhou están conectadas por el río Guijiang. Cada vez que el río Guijiang fluye a través de la zona montañosa del este, los miraré a ustedes y a los demás y recitaré "Pensamiento".

Este poema fue escrito cuando Liu Yuxi fue degradado a Lianzhou y Liu Zongyuan fue degradado nuevamente a gobernador de Liuzhou en el décimo año de Yuanhe. Los dos se separaron en Hengyang y Liu le dio un regalo a Liu a cambio del trabajo de Liu. Las primeras cuatro sentencias fueron degradadas juntas hace diez años. Fueron retiradas juntas en el primer mes de este año y degradadas juntas un mes después. Después de cruzar Hunan, viajaron y casi corrieron la misma suerte. El primer ministro Huang se refiere a un sabio Han que sirvió dos veces como prefecto de Yingchuan. Solo puedo sentirme triste cuando pienso que soy más importante para Lianzhou y que Bahuang es más importante para Yingchuan y que soy famoso en todo el mundo. Liu Shishi llama a Liu Xiahui y Liu Xiahui "funcionarios" en el período de primavera y otoño. Fueron degradados tres veces debido a su "rectitud". Esto se refiere a Liu Zongyuan, quien muestra respeto por el carácter de su amigo sin ningún rastro de código. Las últimas cuatro oraciones expresan el estado de ánimo de despedida de "volver la vista" y "cuidarse a uno mismo", y "Guijiang" y "Lianshan" son los lugares de las dos últimas personas. Están conectados de antemano con "la distancia entre sí". deja que la tristeza se derrita en él. El significado de las montañas y los ríos está más allá de las palabras.

Dos poemas sobre el bambú (Parte 1)

Los sauces al nivel del río son verdes y puedo escuchar el canto en el río Langjiang. La lluvia en el este y el amanecer en el este significan que el cielo no está soleado, pero sigue estando soleado.

Zhizhu Ci es un tipo de canción popular bayu. Cuando Liu Yuxi fue nombrado gobernador de Kuizhou, compuso más de diez letras según la melodía. Originalmente existen dos poemas con este título, este es el primero, que es una imitación de canciones populares de amor. Este poema describe las sutiles y complejas actividades psicológicas de una chica enamorada por primera vez. La primera frase describe el paisaje, con el río manantial fluyendo y los sauces indisolublemente unidos, que contiene una atmósfera bochornosa. La segunda frase resalta a los amantes en este entorno. A juzgar por el canto, se nota que esta persona no se ve, sino que es una actividad psicológica. Las tres o cuatro frases heredan la psicología de la pintura en este momento, utilizan hábilmente el clima medio lluvioso y medio despejado para sentir el cabello, y utilizan la homofonía de "claro" y "amor" para expresar vívidamente los sentimientos confusos del primero. amar.

Nueve poemas sobre Zhizhu (Siete)

Hay doce playas en Qutang. La gente dice que el camino ha sido difícil de recorrer desde la antigüedad. Odiar los corazones de las personas no es tan bueno como el agua y puede causar problemas de manera casual.

Hay * * * nueve Zhuzhici en este grupo, y este artículo originalmente los enumeraba como séptimo. El significado de este poema es completamente diferente de las canciones de amor populares anteriores de Zhuzhi Ci. Expresa sus sentimientos internos a través del primer plano de sus ojos. El poema surge de la peligrosa situación geográfica de Qutang Gorge, exponiendo profundamente y ridiculizando agudamente los peligrosos sentimientos mundanos. Las dos primeras frases describen la topografía de Qutang Gorge. Las "Doce Playas" nos dicen que hay muchos bancos de arena peligrosos y que "es difícil caminar desde la antigüedad" puede verse como un camino que la gente siempre ha asombrado. Las dos últimas frases describen el corazón humano. El "agua" hace olas porque hay muchas rocas en la playa, mientras que los "corazones de la gente" fingen hacer olas en la "tierra plana". Se puede ver que el peligro es aún peor, y está dominado por la palabra "arrepentimiento eterno". ", especialmente el cinismo del poeta. La poesía conduce de la naturaleza a la política, concretando argumentos abstractos y dando a las personas sentimientos profundos.

Nueve poemas sobre sauces y ramas de sauce (Parte 1)

Las flores de ciruelo en el norte de Saibei se tocan con la flauta, y la poesía lírica de la montaña Osmanthus en Huainan. Por favor, no toques las viejas canciones, escucha las nuevas ramas de sauce.

Hay nueve poemas sobre ramas de sauce en este grupo, y este artículo es el primero. "Breaking Willows" era originalmente una antigua canción de Yuefu con letras en su mayoría de cinco caracteres. Este poema de Liu Yuxi lo desarrolló en siete palabras, expresando claramente el espíritu de innovación literaria. La primera línea de la melodía de las flores de ciruelo en "Han Yuefu" se refiere al canto de las flores de ciruelo y se transmitió a generaciones posteriores. La segunda línea se refiere al canto repetido de "El mendigo" de Xiaoshan y Guishu en Huainan. Los árboles como tema, por lo que están relacionados con Liu. Comparable con los "Poemas de ramas de sauce" de Yong.

Las dos últimas frases expresan claramente sus propios puntos de vista, comparan la "música anterior" con la "nueva edición" y demuestran sus principios creativos, ideales y confianza a través de su propia práctica.

Nueve poemas de "Lang Tao Sha" (Elija tres)

El sol primaveral brilla oblicuamente junto al puente Luoshui, mostrando agua clara y arena poco profunda. Los extraños, sin motivo alguno, se encontraron con fuertes vientos, lo que hizo que los patos mandarines volaran.

El río Chengzhou en Rizhao está cubierto de niebla y lleno de chicas buscadoras de oro. A las hermosas joyas les sigue la arena ondulada.

En agosto, las olas rugieron, de varios metros de altura, tocando la parte trasera de la montaña. Llegamos a Haimen en un abrir y cerrar de ojos y la arena enrollada parecía ventisqueros.

Langtaosha, el nombre de Jiao Fang en la dinastía Tang, se utilizó posteriormente como inscripción. Según los estudios de Ci, la creación de Langtaosha comenzó con Liu Yuxi y Bai Juyi. El * * * grupo de nueve miembros de Liu Yuxi "Langtaosha", aquí están la segunda, sexta y séptima canción.

El artículo anterior trataba sobre la escena primaveral junto al puente Luoshui. En primer lugar, expresa el cálido sol de primavera, y la palabra "inclinado" genera una atmósfera tranquila y establece el tono de todo el poema. Segunda frase: Debajo de la mesa, el río azul fluye tranquilamente y la arena fina en el fondo del río es claramente visible, resaltando la claridad y transparencia del río, encarnando "azul" y "qiong", y la claridad revela un sensación de limpieza. Estas dos oraciones describen escenas estáticas y la tercera o cuarta oraciones describen escenas dinámicas. La palabra "sin motivo" de repente causó sensación en la tranquila escena y el clima primaveral estaba cambiando rápidamente. De repente, un fuerte viento sopló en el camino junto al río, agitando olas en el tranquilo río. Un par de patos mandarines saltaron del agua, chapoteando en el río, y el agua bailó como perlas y jade. Descubre otro reino y revela la vitalidad de la primavera. Hay cuatro frases en todo el poema. La primera y tercera oraciones se escriben como "Puente" y "Moshang", y la segunda y cuarta oraciones se escriben como "Corriente azul" y "Ondas". En tierra y en el agua, el paisaje es a la vez estático y en movimiento, bien proporcionado, preciso e inteligente.

La primera parte elogió con entusiasmo la creatividad de los trabajadores a través de la descripción de la escena de la fiebre del oro y desencadenó un pensamiento profundo sobre el valor y el destino de "Workforce 2". Las dos primeras frases describen la escena de la minería de oro. El sol en Chengzhou, la niebla de la mañana y el hermoso paisaje hacen pintoresca la labor de los compañeros de minería de oro de Meng y expresan los sinceros elogios y elogios del poeta. Las dos últimas frases dan un giro repentino, eligiendo joyas y sellos de oro como símbolos del poder aristocrático, señalando sus fuentes, revelando este fenómeno social injusto al tiempo que contienen un profundo pensamiento racional. Las connotaciones irónicas de Liu Yuxi en este tipo de poemas de Yuefu son similares a las de Yuan Zhen y Bai Juyi, pero obviamente son diferentes de los métodos de Yuan y Bai para expresar directamente sus pensamientos. En cambio, la sabiduría del filósofo se inyecta en la creación de imágenes vívidas, y la belleza simple y rigurosa está profundamente contenida en las suaves canciones populares.

Este último trata sobre el espectacular flujo y reflujo del otoño. Las dos primeras líneas del poema describen el clímax. "Agosto" se refiere a la temporada de mareas vivas, precisamente porque es en agosto, por lo que una vez que sube la marea, por un lado, las olas "rugen" y por el otro, las olas tienen "decenas de pies de altura", y Las olas de decenas de pies de altura se precipitan hacia las rocas y son arrastradas por el agua con un sonido ensordecedor. Estas dos frases describen de forma emocionante la marea creciente a través de su forma y sonido. Las dos últimas frases describen momentos bajos. La marea llega en el momento adecuado y baja en el momento adecuado. Llega con fuerza y ​​retrocede rápidamente. Parece que dentro de un tiempo la marea retrocederá hasta Haimen y volverá al mar, pero la arena que enrolló permanece y se amontona en la orilla del río, como ventisqueros al sol. Esto muestra el enorme poder y energía de las mareas. Cuatro poemas, respectivamente, sobre marea creciente y marea menguante. Por supuesto, escribir sobre la marea creciente se trata de potencial, y escribir sobre la marea menguante también se trata de escribir sobre la fuerza. Los dos escenarios son diferentes y los ángulos son diferentes, pero se complementan y hacen que los objetos descritos sean más vívidos, completos y coloridos.

En el décimo año de Yuanhe, fue convocado desde Langzhou a la Ópera de Beijing para presentarle flores al Sr.

En la calle principal de la ciudad, los peatones fluían en una corriente interminable y el polvo levantado golpeaba sus caras. La gente decía que acababan de ver flores regresando de Xuandu. Hay miles de melocotoneros en el templo de Xuan, que planté después de mi exilio a la capital.

Después del fracaso de la reforma de Yongzhen, Liu Yuxi fue degradado a Sima Langzhou y Yuan He fue llamado a Beijing durante diez años. Este poema se llama Un año de primavera. A través de la descripción de la gran ocasión en la que la gente se apresuró a ver las flores de durazno en Duxuan, contiene burlas y burlas de los dignatarios de ese momento. La primera frase habla de la exuberante vegetación y el polvo difuso, mostrando la escena de personas y caballos. La prosperidad y el esplendor de la flor del durazno en sí son evidentes. Solo escribimos "hui" en lugar de "hui" y usamos "nadie lo sabe" para describir la sensación de satisfacción de la gente después de ver las flores. Los "melocotoneros" que tenemos delante son todos después de diez años de estudiar en el extranjero. Lo que se siembra refleja la generosidad de los años. Por otro lado, es obvio que se utilizan muchos melocotones para describir a los nuevos ricos que están a favor de la situación actual, y se ridiculiza que "Yoo Lang" sólo llegó al poder después de haber sido expulsado de Corea del Norte. El templo Duxuan es un templo taoísta en la ciudad de Chang'an. Liu Lang y Liu Yuxi se llamaron a sí mismos.

Liu Yuxi fue exiliado nuevamente a Beijing porque escribió este poema que ofendió a los poderosos. De este hecho, la intensidad de la ironía contenida en este poema es evidente.

Visita nuevamente el Templo Du Xuan.

La mitad del patio de cien acres está cubierta de musgo y las flores de durazno están en plena floración. Donde regresa el taoísmo, hoy Liu Lang está aquí nuevamente.

Este poema fue escrito a finales de la primavera del segundo año de Yamato. Es una continuación del poema "Yuan He convoca a caballeros de Langzhou a la Ópera de Beijing para presentar flores". Los dos poemas están separados por catorce años. Liu Yuxi fue degradado nuevamente debido a sus poemas anteriores y fue llamado a Chang'an después de 14 años. Durante este período, hubo grandes cambios de personal. La mayoría de los oponentes transformados por Yongzhen han muerto o han perdido el poder. Este poema se centra en los acontecimientos actuales, revisita deliberadamente el pasado, se burla de los poderosos del pasado y muestra una postura firme y confianza en uno mismo. En las dos primeras frases, el escenario cambia. Catorce años después, las flores de durazno están llenas de ojos, pero no hay otros árboles. Solo quedan vegetales y flores silvestres. Sin embargo, por el "medio musgo", se puede ver que no queda mucha gente, así es. en marcado contraste con la gran escena de apreciación de las flores en el poema anterior. Las dos últimas frases están escritas a mano alzada. "Peach Blossom" se refiere a los nuevos ricos, y "sacerdotes taoístas que cultivan melocotones" se refiere a la facción del establishment que lucha contra el movimiento reformista. Ahora los melocotones ya no existen, los productores de melocotones han desaparecido, pero el marginado "Liu Lang" ha vuelto, lo que equivale a una declaración de desafío a la oposición. Estos dos poemas están llenos de contenido político, y ambos son poemas sobre las flores de durazno, formando una imagen completa del ascenso y caída de las flores de durazno, lo que muestra la singularidad y el éxito de los poemas alegóricos políticos de Liu Yuxi.

Ciudad de Piedra

Las montañas siguen siendo las mismas, rodeadas por la antigua capital abandonada, y la marea es como el pasado, lamiendo la solitaria ciudad vacía. En la orilla este del río Huaihe, bajo la antigua luna fría, a medianoche, me asomé al antiguo palacio.

Este poema es uno de los cinco poemas de Jinling. Este poema es el primero de cinco poemas de "Cinco títulos de Jinling", que recitan cinco reliquias de las Seis Dinastías. A través de la descripción de la escena desolada y solitaria de Stone City, expreso mi tristeza por la decadencia del lujo en las Seis Dinastías. Sin embargo, en lo que respecta a todo el poema, no menciona eventos históricos específicos, sino que se centra en las montañas. , ríos y personas. Obviamente es una cobertura universal. Es precisamente por esta razón que Bai Juyi elogió "los poetas que me conocen dejarán de hablar". Al mismo tiempo, Shicheng fue construido por Sun Quan de los Tres Reinos. El llamado "Tigre en todos los lados de Stone City" se construyó originalmente para apoyarse en puntos peligrosos y fortalecer la defensa. Sin embargo, la ciudad está vacía de patrimonio nacional, una advertencia de que las naciones suben y bajan. Por lo tanto, Xie Fangde, un sobreviviente de la dinastía Song del Sur, dijo profundamente: "Las montañas no son diferentes de las montañas de la dinastía Jin del Este, las mareas son las mismas que las mareas de la dinastía Jin del Este, y la luna no es diferente de la luna de la dinastía Jin del Este ". (Citado de "Tang Poems and Song Ci" de Gao Yun") Este tipo de "implicación sin piedad", que tiene un significado específico, es en realidad un pensamiento y una comprensión profundos de la historia. leyes que trascienden el ascenso y la caída de una generación y la subliman en la eternidad.

Heiweipai

Hay algunas malas hierbas floreciendo junto al puente Zhuque, y solo hay puesta de sol en la entrada del callejón Wuyi. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

Este poema figuraba originalmente como el segundo de los Cinco Títulos de Jinling. Un poema sobre la situación actual de Wuyi Lane recuerda el lujo del pasado y expresa los infinitos sentimientos de las vicisitudes de la vida. La técnica de este poema es la misma que la anterior. Aunque se señala una ubicación concreta para una residencia aristocrática, la singular perspectiva de las golondrinas en busca de sus nidos muestra que las mansiones adineradas de antaño han sido sustituidas por viviendas de gente corriente. El Puente Zhuque es un puente directamente al sur de la Puerta Zhuque en la capital de las Seis Dinastías. Wuyi Lane, donde vivieron los aristócratas de la dinastía Jin del Este, se encuentra hoy en el área del Templo de Confucio en Nanjing. Los famosos funcionarios de la dinastía Jin del Este, Wang Xie, Wang Dao y Xie An, se refieren aquí a las familias ricas de las Seis Dinastías. La sensación de grandes cambios y vicisitudes en el pasado y el presente revela en realidad el proceso lógico y la profunda connotación de los cambios históricos. En tales obras, las emociones del poeta siempre están ocultas en la descripción del paisaje. Aunque el paisaje es ordinario y el lenguaje simple, tiene la belleza del significado y la precaución.

Wang Dongting

El lago y la luna se reflejan entre sí y no hay gafas en la superficie de la piscina. Mirando al Dongting desde la distancia, hay un caracol verde en el plato de plata.

Este poema describe el hermoso paisaje del lago Dongting. Las personas que siempre han descrito el lago Dongting se han centrado principalmente en su vasto reino y su majestuoso impulso, como "Una nube de niebla se eleva desde el valle de Yunmeng y ha estado asediando la ciudad de Yueyang" de Meng Haoran, "Hay el estado de Wu en el este" de Du Fu y Chu en el sur Se puede ver "El cielo y la tierra flotan sin cesar", pero el poema de Liu Yuxi es obviamente diferente y se centra en el otro lado del lago Dongting, es decir, el paisaje suave.

Al escribir sobre la escena nocturna de Dongting, el poema primero encarna la "Luna de Otoño" y la "Luz del Lago". El agua tranquila y la luna brillante se reflejan entre sí, mostrando la claridad y armonía del mundo. y estableciendo el tono suave de todo el poema a gran escala. Desde la perspectiva del paisaje, hay una luna brillante colgando en lo alto del impecable cielo nocturno, y el lago sin límites está en calma y en calma. Bajo la luz de la luna, la superficie del lago se extiende sobre la tierra como un enorme espejo de bronce. La descripción de "el espejo no muele" es maravillosa, pero parece un espejo pero no muele, porque al fin y al cabo es un gran lago sin viento y con olas pequeñas, con ligeras ondulaciones y olas brillantes.

Al mismo tiempo, el paisaje bajo la luz de la luna no es tan claro como durante el día. El poeta miró a lo lejos y vio agua clara del lago, montañas verdes, aguas blancas y montañas verdes, que contrastaban maravillosamente entre sí. El paisaje es como un caracol verde sobre un plato de plata, como una artesanía exquisita, que hace que la gente no pueda dejarla. Este tipo de descripción no sólo es novedosa en su concepción, sino también a pequeña escala, y muestra las magníficas habilidades artísticas del poeta para controlar el vasto paisaje.

Canción popular de Jiuhua

Tan pronto como vi a Qifeng, mi alma se sorprendió. Esto fue intencional para abrir a Lu Hong. Se sospechaba que Kowloon estaba a punto de alcanzar el cielo, pero de repente se convirtió en piedra con un "estallido". De lo contrario, durará cientos de millones de años y su impulso nunca se extinguirá. Las nubes son ligeras y el viento es ligero, la luz de la luna es fría, la luna es brillante y el río es brillante. Si no quieres que Golden Deer sea tu núcleo, siempre estarás en una hermosa tierra de nadie. Huang Xuan cerró el Pabellón Zen y subió al Pabellón de las Nubes. El contador de Dayu estaba en el este. Si no vienes en coche, serás feliz y estarás a solas con los simios. ¿No has visto que la montaña de Jingting es un desierto de arena amarilla, como un terraplén roto sin aristas ni esquinas? Xie Shou de Xuancheng escribió un poema que lo hizo famoso entre las Cinco Montañas. La montaña Jiuhua, la montaña Jiuhua es una belleza natural, ¿cómo se puede tomar prestada de este mundo?

La montaña Jiuhua, anteriormente conocida como Jiuzishan, está situada en el suroeste de la ciudad de Qingyang, provincia de Anhui. Lleva el nombre de los nueve picos dispuestos en secuencia. Li Bai comparó los nueve picos con flores de loto, por lo que cambió su nombre a Montaña Jiuhua. Este poema describe el hermoso paisaje de la montaña Jiuhua. El poeta utiliza un método de canto con patrones de oraciones desiguales, creando una sensación de altibajos. Al mismo tiempo, también es necesario expresar el sentimiento de alabanza extrema de la montaña Jiuhua.

Tan pronto como el poeta vio la montaña Jiuhua y se enfrentó a los majestuosos picos, no pudo evitar asustarse, por lo que inmediatamente imaginó cómo se formó el mundo en un principio. El poeta imaginó que eran nueve dragones vigorosos y saltadores. Cuando estaban a punto de volar hacia el cielo, un trueno repentino los convirtió en piedra, porque la montaña parecía estar viva y a punto de despegar. Despegar, despegar, flotar. Escribir sobre las montañas de esta manera se basa exclusivamente en el mito y la imaginación. Por un lado, las extrañas montañas están envueltas en un color misterioso y, al mismo tiempo, las montañas despegan de forma natural, logrando un efecto artístico que no se puede lograr mediante una representación directa. A continuación, el poeta lamentó que la montaña Jiuhua fuera desconocida. Huang Di cerró el cielo y la tierra en meditación y Dayu inundó los nueve estados. Nunca han estado en la tierra de Jiuhua. Qiheqi es un dispositivo de montar que se usa para subir a la montaña. Qiheqi significa Dayu. Leguang, Tian Junzhile, aquí se refiere a Huangdi. La exclamación de que "las raíces no pueden arraigarse en el Tao, la belleza siempre está en tierra de nadie" está obviamente llena del significado simbólico de la metáfora de la montaña. Luego compárelo con otras montañas, como la montaña Jingting, no lejos de la montaña Jiuhua. Sólo es famoso por un poema de Xie Tiao de las Dinastías del Sur. De hecho, esta montaña es extremadamente común y es un "desierto amarillo" sin "bordes ni esquinas". No se puede comparar en absoluto con la montaña Jiuhua. Entonces, al final, ¿cómo puede una criatura así volverse famosa en todo el mundo? Ocultó sus sentimientos y se hizo pasar por Xie Xuancheng.

Templo de la Diosa de Wushan

Los Doce en Wushan son melancolía y cenizas, un mar de pabellones de piedra para niñas. Al principio, la niebla levantó el velo de la duda y las flores de la montaña se desvanecieron como maquillaje. Las estrellas huelen claras en una hermosa noche y el sexo regresa con un aroma especial. ¿Qué pasó con el inmortal hace nueve días? El rey Xiang de Chu vino a la tierra.

Wushan está situado en la parte oriental del condado de Wushan, Chongqing. Templo de la Diosa, está el Pico de la Diosa en la montaña Wushan, y está el Templo de la Diosa debajo del pico. Cuando el poeta visitó el Templo de la Diosa Wushan, sintió la leyenda de la Diosa Wushan y la imaginó, por lo que escribió este hermoso capítulo que describe el Pico de la Diosa.

Mirando hacia la montaña Wushan, los doce picos son altos, rectos, hermosos y exuberantes. Sólo una piedra entre ellos se llama diosa, lo que demuestra que tiene un estatus espiritual inusual. Imaginemos este "escama". La niebla de la mañana se disipa, como si la diosa hubiera abierto una cuenta transparente en el tocador, y las flores de la montaña que están a punto de marchitarse durante la Gala del Festival de Primavera parecen ser los restos del maquillaje que la diosa se ha quitado. En plena noche, la Vía Láctea brilla y la Luna brilla. Puedo escuchar claramente las campanas viajeras de la diosa. Después de la tormenta, pude oler claramente el aroma del regreso de la diosa. El poeta estaba inmerso en esta imaginación y sin duda estaba fascinado por la diosa, por lo que terminó con un suspiro. ¿Por qué esta diosa vino de los nueve cielos al mundo humano para salir con el rey Chu Xiang? Según "Gaotang Fu" de Song Yu, cuando el rey Chu Xiang visitó Gaotang, soñó con la diosa Wushan. La diosa afirmó que "dan son nubes, el anochecer es lluvia, mañana y tarde, bajo la montaña Wushan". Termina con un estado de ánimo tan inquisitivo, que es a la vez lúdico y deja un regusto interminable.

Este poema trata sobre Goddess Peak. Utiliza la imaginación para ganar. La imaginación misma se está mejorando gradualmente, lo cual es bastante único. Al principio estaba sobrio y la niña llamada "Pian Shi" también dijo que era una piedra y no una niña. En tres o cuatro frases, comencé a pensar en la niebla y las flores como "cortinas enrolladas" y "restos de maquillaje", pero aun así dije "sospechoso" y "me gusta". Cinco o seis frases fueron un paso más allá, y la extraña fragancia del sonido del jade fue claramente audible. Incluso hice un escándalo al respecto en sólo dos frases. Es en esta mejora gradual de la imaginación que el poeta se funde gradualmente en el reino de los dioses y sus poemas se llenan de encanto mágico.