Si familiares y amigos en Luoyang se preguntaran qué significa el corazón de hielo en la vasija de jade.

Pasos/Métodos

Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan que sigo siendo Bing Xin y sigan mis creencias!

El primero de los dos poemas "Adiós a Xin Jian en Furong Inn"

Wang Changling de la dinastía Tang

La lluvia brumosa envolvió la vida de Wu durante la noche Cielo ; ¡Te despido por la mañana, tan solo que me siento tan triste en Chushan!

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!

Traducción:

La noche en que la lluvia fría caía a cántaros por el río, llegué a Wudi. Después de despedir a mis amigos al amanecer, solo dejé la sombra solitaria de Chushan.

Cuando llegue a Luoyang, si algún familiar o amigo pregunta por mí, por favor dígales que mi corazón sigue siendo tan puro como el hielo de una vasija de jade y que no ha sido contaminado por cosas mundanas como fama y fortuna.

Datos ampliados:

"Dos despedidas en Furong Inn y Xinjian" es un conjunto de poemas escritos por el poeta de la dinastía Tang Wang Changling cuando fue degradado a magistrado del condado de Jiangning ( ahora Nankín, Jiangsu). Este poema describe la escena en la que el autor se despide gradualmente de Xin junto al río a la mañana siguiente. Todo el poema está lleno de emociones, de profundo significado y lleno de encanto.

Este grupo de poemas fue escrito en el primer año de Tianbao (742), cuando Wang Changling era magistrado del condado de Jiangning (ahora Nanjing). En el año decimoquinto de Kaiyuan (727), Wang Changling era un erudito. En el año veintisiete de Kaiyuan (739), fue a Lingnan. Regresó al norte al año siguiente y fue nombrado Jiangning Cheng al final de. el año, todavía un funcionario. Xin Jian era amigo de Wang Changling. Esta vez, planeaba cruzar el río desde Runzhou (ahora Zhenjiang), tomar Yangzhou e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. Estos dos poemas probablemente fueron escritos para esta época.

Wang Changling tuvo contactos profundos con Li Bai, Gao Shi, Wang Wei, Wang Zhihuan, Cen Shen, etc. Su poesía es buena en Qijue, especialmente los poemas sobre fortalezas fronterizas que escribió en la frontera noroeste antes de ascender a la cima. Se le conoce como "Jiang Ning, el Santo de la Poesía" y las generaciones posteriores también lo conocen como las "Siete Maravillas". Los poemas de Wang Changling son densos y densos, con ideas claras, al igual que Gao Shi y Wang Zhihuan, conocido como Wang Jiangning. Hay seis volúmenes de obras completas y ahora hay cuatro volúmenes de colección de poesía.

Los poemas de Wang Changling sobre la fortaleza fronteriza son buenos para capturar situaciones típicas, con un alto poder de generalización y un rico poder expresivo. No solo refleja el tema principal de la próspera dinastía Tang, sino que también describe en detalle el paisaje fronterizo y las escenas del campo de batalla fronterizo, al tiempo que captura el delicado mundo interior de los soldados. Su poesía tiene una concepción artística amplia, un lenguaje suave, un tono eufemístico y armonioso, y invita a la reflexión. Tiene altos logros en emoción, paisaje y pincelada a mano alzada.

Los poemas de resentimiento palaciego de Wang Changling se pueden comparar con los de Li Bai y son únicos en términos de significado profundo, paisajes maravillosos, contrastes marcados y creación de un lenguaje único. En "Poesía en mi corazón", Wang Changling siempre describe con compasión la tristeza de las personas que han estado en el palacio durante mucho tiempo, utiliza pinceladas delicadas para mostrar sus vidas y su mundo emocional en muchos aspectos, y revela sus experiencias bajo la crueldad. Sistema funerario palaciego. El trágico destino critica objetivamente los males de la sociedad feudal que destruyen a las mujeres.