Texto original y traducción de Qinyuanchun Changsha

qìn 恁yuán jardín chūn primavera?chánɡ largo shā arena

dú independiente lì stand hán frío qiū otoño,

xiānɡ 湘jiānɡ 江běi norte qù ir,

jú ju zǐ 子 zhōu zhou tóu cabeza.

kàn ver wàn mil shān montaña hónɡ biàn rojo por todas partes,

cénɡ capa lín bosque jìn todo rǎn tinte

màn manjiānɡ río bì bi tòu a través,

bǎi 百ɡě 舸zhēnɡ compite por liú flow.

yīnɡ águila jī huelga chánɡ largo kōnɡ vacío,

yú pescado xiánɡ xiangqiǎn poco profundo dǐ fondo,

wàn Wanlèi tipo shuānɡshuang tiān 天jìnɡ competitivo zì Libre de ti .

chànɡ 怅 liáo liao kuò perfil,

wèn preguntó cānɡ Cang mánɡ vast dà big dì 地,

shuí ¿Quién es zhǔ maestro chén fregadero fú flotador?

xié trae lái a bǎi cien lǚ pareja cénɡ una vez que viajas,

yì recuerda wǎnɡ ir a xī pasado zhēnɡ Zheng rónɡ rong suì viejo yuè mes chóu grueso.

qià tónɡ es lo mismo que xué, aprende shào, joven nián,

fēnɡ viento huá, Hua zhènɡ, justo mào, exuberante

shū shēnɡ, yì, que significa qì, enojado,

huī saluda chì reprende fānɡ fang qiú Qiu.

zhǐ se refiere al punto diǎn jiānɡ río shān montaña,

jī estimula el carácter yánɡ Yang wén Wen zì,

fèn estiércol tǔ suelo dānɡ cuando nián año wàn Wan hù Casa hóu Hou.

cénɡ una vez jì recuerda fǒu no,

dào a zhōnɡ en liú flow jī hit shuǐ agua,

lànɡ ola è contiene fēi fly zhōu barco?

Información ampliada:

Anotaciones de palabras y oraciones

Qinyuanchun: marca Ci, "Qinyuan" es el jardín real construido por el emperador Ming de la dinastía Han del Este. Para su hija, la princesa Qinshui. Según la "Biografía de Dou Xian en el libro de la dinastía Han posterior", el tío de la princesa Qinshui, Dou Xian, confió en el poder de su hermana como reina y de hecho tomó el jardín de la princesa por la fuerza. Y a menudo cantaba sobre ello en poemas, que gradualmente se convirtieron en "Qinshui Garden" La palabra "primavera". Este poema está seleccionado de la "Colección de poemas de Mao Zedong" (Editorial Central de Literatura, edición de 1996).

Hanqiu: finales de otoño, finales de otoño. Ya hace frío en pleno otoño, por eso se le llama otoño frío.

Río Xiang (xiāng): También conocido como Xiangshui, es el río más grande de la provincia de Hunan. Se origina en la montaña Haiyang en el sur del condado de Lingchuan, Región Autónoma Zhuang de Guangxi. Tiene 1.752 millas de largo. Fluye hacia el noreste a través de la parte oriental de la provincia de Hunan, ingresando al lago Dongting en el norte. Por eso se dice que va al norte del río Xiangjiang.

Juzizhou: El topónimo, también conocido como Shuiluzhou, es una isla larga y estrecha en el río Xiangjiang al oeste de la ciudad de Changsha, cerca de la montaña Yuelu en el oeste. Tiene aproximadamente 11 millas de largo de norte a sur y aproximadamente una milla en su punto más ancho de este a oeste. El llamado Changdao en Qilu de Mao Zedong "Respuesta a los amigos" se refiere a esto. Ha sido una atracción turística desde la dinastía Tang.

Wanshan: se refiere a la montaña Yuelu en la orilla occidental del río Xiangjiang y muchos picos cercanos.

Los bosques del monte están todos teñidos: Los bosques del monte se han puesto rojos después de la helada, como si hubieran sido teñidos.

Totalmente teñido: este es el significado de la frase "Quién está teñido de escarcha y borracho en el bosque" en "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu.

Manjiang: Manjiang. Hombre: lleno, por todos lados.

舸(gě): barco grande. Esto generalmente se refiere a barcos.

Esfuércese por lograr el flujo: compita por el tráfico.

El águila golpea el cielo, y el pez nada en el fondo poco profundo: El águila vuela en el cielo inmenso, y el pez nada en el agua clara. Lucha, lucha. Esto describe volar vigorosamente y con fuerza. Xiang originalmente se refiere a un pájaro que da vueltas y vuela. Aquí describe a un pez nadando rápida y libremente.

Todo tipo de heladas compiten por la libertad: Todas las cosas compiten por la libertad bajo la luz del otoño. Wancai: se refiere a todos los seres vivos. Día helado: se refiere al otoño, que es el “otoño frío” mencionado anteriormente.

chàng liáo kuò: melancolía y emoción ante el vasto universo. Decepción: El significado original es frustración. Se utiliza aquí para expresar un estado de ánimo apasionado y generoso causado por un pensamiento profundo. Liáo kuò: vasto y vasto, usado aquí para describir la inmensidad del universo.

Cang Mang: vasto y confuso.

Señor: Domina.

Ups and downs: tiene un significado similar a “ups and downs” (subir y bajar). Es una metáfora del ascenso y caída de las cosas. Desde arriba, mirando hacia abajo a los peces nadando, mirando hacia el águila volando, preguntándose ("triste") quién controla los altibajos de todas las cosas en el mundo.

Traer: tirar, conducir. Vamos, una partícula modal sin significado real.

Cien amantes: muchos socios. Compañero aquí se refiere a compañeros de clase (también se refiere a camaradas).

Los años extraordinarios son espesos: Hay muchos días extraordinarios. Zhengrong: Originalmente se refiere a la altura de la montaña, aquí significa extraordinario e inusual. Grueso: mucho.

Justo a tiempo: justo a tiempo, justo a tiempo.

Compañeros de clase: Mao Zedong estudió en la Primera Escuela Normal de Hunan de 1913 a 1918. En 1918, Mao Zedong, Xiao Yu, Cai Hesen y otros organizaron la Sociedad Xinmin y comenzaron sus primeras actividades políticas.

En la flor de la vida: Tu estilo y talento están en pleno florecimiento. Fenghua: estilo, talento. Mao: regordete y exuberante.

Erudito: erudito, aquí se refiere a jóvenes estudiantes. Mingqi: estado de ánimo y espíritu.

Reprender a Fang Qiu (qiú): reprender, desenfrenado. "Zhuangzi·Tian Zifang": "Reprendiendo los ocho extremos". Guo Xiang señala: "Reñir es complacer". Qiu significa fuerte y poderoso. Colmillo: Correcto. Regañar a Fang Qiu significa estar entusiasmado y lleno de energía.

Señala el país e inspira palabras: comenta eventos nacionales, usa palabras para criticar fenómenos feos y elogiar cosas hermosas. Escribe artículos que aviven lo turbio y promuevan lo claro. Instrucciones, comentarios. Jiangshan se refiere al país. Remueve, agita lo turbio y promueve lo claro, critica lo turbio y alaba lo claro.

Los señores de la guerra y los burócratas de aquella época eran considerados como estiércol. Estiércol, usado como verbo, considerado estiércol. El marqués de Wanhu, el marqués de más alto nivel establecido en la dinastía Han, pudo vivir en una ciudad de diez mil hogares y disfrutar de los impuestos de diez mil hogares de campesinos. Esto se refiere a los grandes señores de la guerra y a los grandes burócratas. Wanhu se refiere al registro del hogar en el feudo del marqués, y los destinatarios deben pagar impuestos y realizar servicios laborales.

Midstream: Lugar en medio del río donde el agua es profunda y la corriente es rápida.

Golpear el agua: Nota del autor: "Golpear el agua: nadar. Había un poema en ese momento, pero lo he olvidado. Sólo recuerdo dos frases: Confío en que viviré dos cien años, y seré como el agua que golpea tres mil millas." Aquí hay una cita de la alusión de Zu Ti (tì) de "golpear en el medio". Esto se refiere a la natación.

Contener (è): detener.

Feizhou: Como un hidroavión, se dice que es muy rápido.

Enciclopedia Baidu-Qinyuanchun·Changsha