Trabajo original en Ikebukuro_Traducción y Apreciación

No hay viento en el estanque, solo el resplandor del sol poniente, el tranquilo después del atardecer, y luego vuelan desde el estanque. Los amentos se apoyan con su fibra en el estanque que parece un espejo, pero están todos mojados y no pueden ir. ——"Estanque en el estanque" de Tang Hanyu No hay viento ni luz en el estanque, después de que se va volando.

Los amentos se apoyan con su fibra en el espejo del estanque, pero están todos mojados y no pueden ir. Naturaleza, traducción de amentos de paisaje y traducción de anotaciones

No hay viento en el estanque, solo el resplandor del sol poniente. Después de que el tiempo aclaró, Huayang salió volando del estanque respectivamente.

Para poder confiar en sus fibras para cruzar el estanque que parecía un espejo, los amentos se empaparon y no pudieron regresar a casa.

Este es un poema de Han Yu que describe amentos. Soplaba la brisa, los amentos cubrían el cielo y, bajo el sol poniente, el poeta se sentó junto al estanque, que era tan claro como un espejo, y observó en silencio cómo los amentos flotaban suavemente en el agua y cómo la fina pelusa Fue mojado por el agua poco a poco y ya no podía volar. Este tipo de observación y descripción muestra que el poeta tiene un interés ilimitado por los hermosos paisajes primaverales.

Este poema refleja el interés del autor por el encantador paisaje natural a través de la descripción detallada del cielo lleno de amentos al atardecer y de las flores de álamo que cayeron al agua y quedaron empapadas en el agua y ya no pudieron volar. El trabajo comienza con la escenografía y luego hace comparaciones. Se puede llamar un trabajo penetrante.

Han Yu (768 ~ 824), escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang, nació en Heyang (ahora ciudad de Mengzhou, Jiaozuo, Henan), de nacionalidad Han. Su hogar ancestral es Changli, provincia de Hebei, y en el mundo se le conoce como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles, también conocido como Ministerio de Asuntos Civiles de Corea del Norte. Su título póstumo "Wen" también se llama Han Wen Gong. Tanto él como Liu Zongyuan fueron defensores del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang, defendiendo el aprendizaje del lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, rompiendo la prosa paralela y expandiendo la función expresiva del chino clásico. Su Shi en la dinastía Song lo llamó "el declive de la literatura de las ocho dinastías". En la dinastía Ming, fue considerado el líder de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song, y juntos fueron llamados "Liu Han". con Liu Zongyuan. Es conocido como el "Gran Hombre de Wen Zong" y el "Zong de la Literatura de Cien Generaciones", y todas sus obras están incluidas en las obras completas del Sr. Chang Li. Han Yu es el fundador del concepto "ortodoxo" de China y una figura icónica que respeta el confucianismo y se opone al budismo. Han Yu

No hay viento en el estanque, solo el resplandor de la puesta de sol, tranquilamente después de que se pone el sol, y luego vuelan desde el estanque. Los amentos se apoyan con su fibra en el estanque que parece un espejo, pero están todos mojados y no pueden ir. ——Tang Hanyu "Catch on the Pond" Catch on the Pond

No hay viento en el estanque, solo el resplandor del sol poniente, el tranquilo después del atardecer, y luego cada uno de ellos vuela desde el estanque.

Los amentos se apoyan con su fibra en el espejo del estanque, pero están todos mojados y no pueden ir. Naturalmente, está escrito sobre amentos que navegan para pedir prestado el viento, y el agua no es lenta. Pingming y Cisse votaron primero por Shaban. Las montañas de atrás conducen a los picos y las montañas están rotas. Corrí a la reunión y hubo un terremoto por todo el terreno. El monstruo dragón se sumerge en las olas para salvar la sequía. Observé la tormenta, fue buena y fácil de dispersar. Las aves viajan miles de kilómetros, pero la gente se preocupa por la corta primavera. En el aire, la canción será enviada hacia el sur. ——Li Bai, dinastía Tang, "Liu Yelang envía a Pei Yin a Xissette" Liu Yelang envía a Pei Yin a Xissette.

Navega con el viento, y el correo acuático no es lento.

Pingming y Cisse votaron primero por Shaban.

Las montañas de atrás conducen a los picos, y las montañas están rotas.

Corrí a la reunión y hubo un terremoto y ríos por toda la tierra.

El monstruo dragón se sumerge en las olas para salvar la sequía.

Observé la tormenta, funcionó bien y se dispersó.

Los pájaros viajan miles de kilómetros, pero la gente se preocupa por la corta primavera.

El aire enviará canciones desde la orilla hacia el sur. Naturalmente, el paisaje es lírico, con altas montañas y alto este, y un paisaje extremadamente azul. El centro de la roca está vacío, solitario y misterioso. Ni artesano ni artesano, la estructura de las nubes es natural. ¿Cuál es la imagen del dispositivo? Así que me mudé una y otra vez. Si mueres, te quedarás en Yus y podrás hacer lo mejor que puedas. ——Durante las dinastías del Sur y del Norte, Taishan Yin "Taishan Yin" de Xie Daoyun

Estoy en lo alto del este y soy tan hermosa que quiero alcanzar el cielo.

El centro de la roca está vacío, solitario y misterioso.

Ni artesano ni artesano, la estructura de la nube es natural.

¿Cuál es la imagen del dispositivo? Así que me mudé una y otra vez.

Si mueres, te quedarás en Yusi y podrás hacer lo mejor que puedas. Escribe sobre montañas y elogia la naturaleza.