De: Huanxi Shayou Qishui Qingquan Temple es un poema del escritor de la dinastía Song, Su Shi.
Texto original:
Visita al templo Qishui Qingquan en Huanxi Shasha
Dinastía Song: Su Shi
Visita al templo Qishui Qingquan en Qishui, Al lado del templo se encuentra el río Lanxi, una corriente de agua que fluye hacia el oeste.
Los brotes recién crecidos al pie de la montaña se empapan en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos es arrastrado por la lluvia. Por la tarde, la lluvia empezó a caer con fuerza y el canto del cuco llegó desde el pinar.
¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!
Traducción:
Templo Qingquan, una atracción turística, hay un templo al lado del río Lanxi, que fluye hacia el oeste.
Al pie de la montaña, los capullos de orquídeas recién arrancados se remojan en el arroyo, y la lluvia lava impecablemente el camino arenoso entre los bosques de pinos. Por la noche cae la llovizna y el cuco canta.
¿Quién dijo que la vida nunca puede volver a la adolescencia? ¡El arroyo frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! ¡No te lamentes de que el tiempo vuela cuando seas viejo!
Datos ampliados:
Antecedentes creativos:
En 1082 (el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song), Su Shi fue degradado a Huangzhou. (Hoy Huanggang, provincia de Hubei) fue nombrado enviado de Ying Yongzhu. El autor escribió este poema mientras nadaba en el templo Qingquan en marzo.
Apreciación:
En esta palabra, el último escenario es pintoresco, elegante y triste; la siguiente película es lírica, filosófica e inspiradora. ¡Durante los últimos mil años, no sé cuántas personas frustradas han recuperado el coraje para vivir y la confianza para seguir adelante!
Esta palabra parte del paisaje, pero su intención original es explorar la filosofía de vida y expresar el amor del autor por la vida y su actitud optimista ante la vida. Toda la palabra es como una alegre sinfonía de vida.
Una declaración pasada de moda y ambiciosa revela el llamado a la vitalidad juvenil y el anhelo y búsqueda del futuro, lo que hace que las personas se esfuercen por la superación personal después de leerla.
La primera parte describe el elegante paisaje y el entorno de Orchid Creek a finales de la primavera en marzo: el arroyo gorgotea al pie de la montaña y de la hierba de orquídeas en la orilla acaban de brotar delicados capullos. El camino arenoso entre bosques de pinos parecía bañado por un manantial claro, impecable y excepcionalmente limpio.
Por la tarde lloviznaba y desde fuera del templo llegaba el canto del cuco. El autor selecciona varios paisajes característicos y representa una pintura de paisaje brillante y fresca, que es inmersiva y refrescante. Expresa el amor del poeta por la naturaleza y la perseverancia en la vida.
Gran discusión sobre la misión de generar. Este tipo de discusión no es conceptual abstracta, sino una metáfora improvisada, que expresa la filosofía sobre la vida en un lenguaje perceptivo.
La frase "¿Quién es el Tao" se evoca mediante preguntas y se responde mediante metáforas. Al final de las dos frases, se experimenta desde la escena el fenómeno individual de la corriente que fluye hacia el oeste, y los sentimientos se expresan a través del final y el autoestímulo, que expresa el espíritu del poeta de ser fuerte, no temer a las dificultades y esforzándose constantemente por la superación personal.
Introducción al autor:
Su Shi (8 de octubre de 1037 65438 – 24 de agosto de 165438), también conocido como Zizhan y He Zhong, también era conocido como Dongpo laico y era Conocido como Su Dongpo en el mundo. De nacionalidad Han, originario de Meishan en Meizhou (ahora ciudad de Meishan, provincia de Sichuan) en la dinastía Song del Norte, originario de Luancheng, Hebei.
Famoso escritor, calígrafo y pintor de la dinastía Song del Norte. En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), Su Shi se convirtió en Jinshi. Song Shenzong trabajó en Fengxiang, Hangzhou, Mizhou, Xuzhou y Huzhou.
En el tercer año de Yuanfeng (1080), fue degradado a Huangzhou y sirvió como enviado asistente de Yonglian debido al "Caso de la poesía Wutai". Después de que Zhezong de la dinastía Song subiera al trono, ocupó sucesivamente los cargos de soltero de Hanlin, soltero de lectura y ministro del Ministerio de Ritos. Y es famoso en Hangzhou, Yingzhou, Yangzhou, Dingzhou y otros lugares.
En sus últimos años, cuando el Partido Nuevo llegó al poder, fue degradado a Huizhou y Danzhou. Song Huizong recibió amnistía y regresó al norte, donde murió en el camino en Changzhou. El emperador Gaozong de la dinastía Song recibió póstumamente el título de Gran Maestro, con el título póstumo de "Wenzhong".
Su Shi fue el representante de los mayores logros literarios de la dinastía Song. Tuvo grandes logros en poesía, letras, prosa, caligrafía y pintura. Sus poemas tienen una amplia gama de temas, son frescos y vigorosos, buenos para exagerar metáforas y tienen un estilo único. Tanto él como Huang Tingjian se llaman "Su Huang".
Ci pertenece a la Escuela Audaz y Audaz, y Xin Qiji es el representante de la Escuela Audaz y Audaz, también conocida como "Su Xin" sus creaciones en prosa son ricas y desenfrenadas, y junto con Ouyang Xiu; , se le conoce como "Ou Su" y es uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song".
Su Shi también era bueno en caligrafía y era uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; era bueno pintando, especialmente tinta de bambú, piedras extrañas y madera muerta. Los que se han transmitido hasta el día de hoy incluyen "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan" y "Dongpo Yuefu".