Aquí no es necesario utilizar très. Traducir "Tú" como avoir toi es demasiado chino, pero usar "Contigo" dêtre avec toi es más apropiado.
Francés: ¡Me gustas y me siento muy feliz de tenerte! ¿Cómo escribir?
Te amo, te amo.
Aquí no es necesario utilizar très. Traducir "Tú" como avoir toi es demasiado chino, pero usar "Contigo" dêtre avec toi es más apropiado.