¿Qué significa que la arena en Huanxi es libre y las flores voladoras son tan ligeras como un sueño y la lluvia es tan fina como el dolor sin dejar rastro?

En "Huanxi Sand", "Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños, y las infinitas gotas de lluvia son tan finas como el dolor" significa: los pétalos que vuelan libremente en el cielo son tan ligeros como un dulce sueño en noche, y las gotas de lluvia en el cielo son tan finas como tristeza en mi corazón.

Texto original

Huanxisha

Qinguan

Momo Qinghan subió al pequeño edificio,

Xiaoyin sinvergüenza Parecía pobre Otoño.

El humo ligero y el agua que fluye pintan una pantalla silenciosa.

Las flores voladoras son tan ligeras como los sueños,

La lluvia de seda sin límites es tan fina como el dolor.

La cortina del tesoro está colgada con pequeños ganchos plateados.

Explicación de palabras

1. Momo: tan indiferente como Qingqinghan.

2. Qinghan: Nublado y un poco de frío.

3. Xiaoyin: El cielo está nublado por la mañana.

4. Sinvergüenza: palabra que el poeta odia.

5. Qiongqiu: El otoño ha llegado a su fin.

6. Humo ligero y agua que fluye: Hay humo ligero y agua gorgoteando en la pantalla de pintura.

7. Tranquilo: La concepción artística es de gran alcance.

8. Libertad: libertad.

9.Siyu: llovizna.

10. Cortina Bao: Cortina decorada con joyas.

11. Colgar: Colgar de manera muy casual.

Traducción

Subí solo al pequeño edificio en el frío clima primaveral. El cielo de la mañana estaba nublado, como si fuera finales de otoño. Sobre el biombo de la casa se percibe un ligero humo y un gorgoteo de agua. Los pétalos que vuelan libremente en el cielo son tan ligeros como un dulce sueño nocturno, y las gotas de lluvia que caen en el cielo son tan finas como el dolor en mi corazón. Vuelve al interior y cuelga las cortinas al azar con pequeños ganchos plateados.

Apreciación del poema

Este poema expresa los pensamientos y sentimientos del poeta sobre el anhelo de libertad física y mental.

A finales de la primavera de marzo, había gente en el pequeño edificio. Cuando me desperté temprano en la mañana, la neblina no era clara y hacía un poco de frío y lástima. "Hace tanto frío como el otoño durante el festival de Qingming". El poeta, que tenía miedo del frío, estaba muy disgustado con este tipo de clima y no pudo evitar maldecir "bribón". Mirando hacia atrás a la habitación, vi una imagen de "Humo ligero y agua que fluye" en la pantalla. Estaba brumoso, distante y bochornoso, y una pizca de tristeza primaveral surgió espontáneamente. Miró atentamente por la ventana: las flores caídas bailaban libremente en la brisa, como en un sueño, la fina llovizna no tenía límites, como un hilo de dolor. "Flores voladoras" y "sueño", "lluvia de seda" y "dolor", una concreta y otra abstracta, originalmente no tenían relación entre sí, pero el poeta descubrió que tienen las características de "ligero" y "fino" entre sí. ellos, y formaron dos metáforas frescas, etéreas y maravillosas. No es de extrañar que Liang Qichao lo llamara "lenguaje extraño". La última frase trata sobre el final, integrando emociones en la escena, convirtiendo el movimiento en quietud, y la concepción artística es pausada, lo que hace que la gente reflexione sin cesar.

Sobre el autor

Qin Guan (1049-1100): poeta de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía era Shaoyou y Taixu, su apodo era Huaihai Jushi y era nativo de Gaoyou, Yangzhou (ahora Gaoyou, Jiangsu). Se convirtió en Jinshi a la edad de treinta y seis años. Una vez se desempeñó como profesor de Caizhou, doctor en Taixue y editor de la Academia de Historia de China. En la lucha entre el viejo y el nuevo partido, fue golpeado repetidamente debido a su estrecha relación con Su Shi. Fue degradado sucesivamente a áreas remotas como Zhuzhou, Chenzhou, Hengzhou, Leizhou y finalmente murió en Tengzhou. Qin Guan fue uno de los "Cuatro eruditos de la Escuela Su" y era famoso por su poesía, que fue apreciada por Su Shi. El estilo de sus poemas es grácil y esbelto, suave y bello, de humor bajo y sentimental, melancólico y triste. Siempre ha sido considerado uno de los escritores representativos de la elegante escuela. Tuvo una influencia significativa en los poetas posteriores.