La traducción al inglés de la colección de poesía "Kitangari" de Rabindranath Tagore, ganadora del Premio Nobel, fue creada por el propio Tagore en inglés a partir de las colecciones de poesía bengalí "Kitangari", "The Ferry" y "The Dedication" en 191913. La poesía bengalí de "Gitanjali" es poesía métrica, pero cuando se traduce al inglés, se convierte en verso libre. En el libro, Tagore explicó su visión del mundo, su visión de la vida, su teoría de la evolución, su perspectiva religiosa, sus pensamientos filosóficos y su perspectiva artística, y expresó sus ambiciones y emociones. Las obras realistas expresan una sincera simpatía por la gente sencilla de clase baja, muestran el elevado espíritu humanitario, elogian el espíritu de apego a la fe y no tener miedo al sacrificio y reflejan el despertar de las mujeres indias bajo la influencia de nuevas ideas. La vida de Tagore fue perfecta; cuando era muy joven, escribió muchas obras que representaban paisajes naturales. Se sentaba en el jardín todo el día. Desde los 25 a los 35 años escribió los más bellos poemas de amor en nuestro idioma, con el corazón lleno de una gran tristeza. ——Yeats Muchos críticos dicen que los poetas son "hijos de la humanidad". Porque son inocentes y amables. Entre muchos poetas actuales, Rabindranath Tagore es el "niño ángel". Sus poemas son como el rostro de este ángel inocente; mirándolo, sabrán el significado de todo, sentirán paz, sentirán consuelo y sabrán que se aman de verdad. Lo que construye para los lectores es un mundo brillante, lleno de alegría y devoción al amor. El poema de "Lovers' Legacy" parece ser una luz brillante que hace que muchas personas frustradas se sientan un poco cálidas y conmovidas. El día que tuve que partir, el sol surgió entre las nubes. El cielo azul mira fijamente a la tierra: el país de las maravillas creado por Dios. Mi corazón está triste porque no sabe de dónde viene el llamado. ¿El susurro de la brisa del mundo que dejé atrás? Allí el canto lloroso se desvaneció en un silencio alegre. ¿Quizás la brisa trae el olor de la isla? Está muy lejos, en el mar, en el cálido abrazo de exóticas flores y plantas de verano. El mercado terminó y, al anochecer, la gente emprendió el camino a casa. Me senté al borde del camino y te vi balancearte sobre el agua oscura, el sol poniente brillando en tu vela; vi tu figura silenciosa de pie junto al timón; De repente, veo tus ojos mirándome. Ya no canto. Te llamo, llévame al otro lado del río. Sopla el viento y mi barco poético está a punto de zarpar. Timonel, sostenga el timón. Mi barco anhela la libertad y baila al ritmo del viento y las olas. El día ha pasado y ahora es de noche. Todos mis amigos en la orilla se han ido. Desata el ancla y navegaremos bajo las estrellas. Cuando estaba a punto de irme, el viento susurró y canté suavemente. Timonel, sostenga el timón. Extractos de "Random Thoughts": ¿Qué música sonó en la flauta de bambú el primer día que nos conocimos? Ella tocó: "Mi hombre de lejos vino a mí". La flauta de bambú también cantó: "Hablando de reserva, estoy reservada para cosas que no se pueden reservar; si quiero conseguirlas, puedo conseguir todas las cosas que han sido". Entonces, ¿por qué la flauta de bambú no tocó música durante el día? Porque había olvidado la mitad del significado, solo recordaba que ella estaba a mi lado, pero no esperaba que estuviera muy lejos. del amor es encuentro, pero la otra mitad del amor es separación, nunca lo he visto ya no puedo ver el encuentro lejano e insaciable se ha erigido, hay un cielo infinito entre las dos personas; Es soledad, y sólo el sonido de la flauta puede llenarla. Gran soledad Si no hubiera espacios entre el vasto cielo, la flauta de bambú no tocaría música. El cielo frente a nosotros se oscureció, lleno de trabajo y palabras diarias. lleno de miedos diarios, pobreza y preocupaciones... .Extracto de "Once Again": Tan hermoso como un anillo de platino con incrustaciones de diamantes, el viento en Yuan Ye todavía sopla de lado. En las tierras de cultivo del norte, los árboles de neem muestran una atmósfera. de competencia. Las copas de las palmeras se quejan. Es alrededor de la una y media. Los árboles mojados brillan y saltan hacia las ventanas abiertas en la pared sur, rociando una capa de color borroso sobre mi corazón. Era una perla rara enrollada desde el mar en la playa de miles de millones de acontecimientos. No quise volver a verla nunca más. Por un momento, un extraño momento de emoción cantó una canción andante desde lejos. El resplandor de la luz entró en mi entrecerrado. ventana, y los hermosos dedos invisibles tocaban la canción del mal de amores en las fibras del corazón La tranquila residencia con la llovizna y el tacto de la gasa invisible cayendo al costado quedó en la melancólica fragancia del jazmín al anochecer, recordé el momento de indecisión. sin motivo; pensé en ese crepúsculo invernal, cuando mirabas el pasto cubierto de hierba marchita; pensé en el crepúsculo sin acompañamiento, al otro lado del atardecer, escuchando en silencio el sonido del piano. Jiye Pan Ji: Una flor dedicada a mí. Sus hojas son de color verde hierba y sus flores moradas son como copas delicadas. Pregunté el nombre de la flor, pero no pude obtener respuesta.
Es una de las innumerables estrellas desconocidas para los cosmólogos, como la estrella sin nombre. La llamé "Flor de Copa" en mi base de conocimientos privada y secreta. Otros invitados a sentarse en el jardín son los geranios, las peonías, los cerezos en flor y las caléndulas. Inteligente, valiente, apuesto, talentoso, un "príncipe" de negocios, lujoso. Padre: De Vindra Nath, nacido en 1817, era sencillo e inocente y era conocido en la sociedad como el "Gran Inmortal". Filósofo y reformador social. Madre: Chareda Devi, que tiene excelentes cualidades como la paciencia, es buena en las tareas del hogar y hace grandes a los demás dejando solo la mitad de un rastro de sí misma. El hermano mayor: Devijon Delanat, un gran erudito, poeta, músico, filósofo y matemático. Su largo poema "Sonambulismo" es tan hermoso como la reina de los cuentos de hadas de Spencer, conocida como Bengala. Una obra inmortal del país. Creó el estilo de taquigrafía bengalí e introdujo el piano en la música bengalí por primera vez. Sus intentos únicos y valientes en la creación de poesía dejaron una profunda impresión en el desarrollo espiritual de Rabindranath Tagore. Segundo hermano: el escritor brahma Sartre Indra Nath fue el primero en presentar poemas devocionales en marathi a los lectores bengalíes. Su influencia en el desarrollo de Robin Delanath fue profunda, detallada y atemporal. Su esposa fue la primera en romper con el estilo de vida tradicional de las mujeres indias, y su hija Indira David es una crítica autorizada de la creación musical de Robin Delanattagore. Tercer hermano: Heming Dranat, que murió joven, fue quien enseñó a Robin Dranat a utilizar su lengua materna. Cuarto hermano: Bareng Delanat, un escritor que murió joven y se ganó un lugar imborrable en la literatura bengalí. Wu Feng: Jody Delanat, una de las personas más talentosas de su tiempo, un apasionado músico, poeta, dramaturgo y artista, se inspiró en los talentos racionales y poéticos de Robin Delanat y tuvo un impacto. Hermana mayor: Sudamini, portera de Robin Dranath. Quinta hermana: Swarna Living Goddess, una talentosa música y escritora, es la primera novelista en Bangladesh. Otras hermanas: Shilong Moyi Devi es una famosa proveedora de servicios sociales. Salera Devi es una escritora, música y participante activa en el movimiento de independencia nacional.
Recuerda adoptar