Los pájaros en el río () se acabaron (), y las flores en la montaña () están a punto de arder.

Los pájaros azules en el río son más que blancos, y las flores azules en las montañas están a punto de arder.

De "Dos cuartetas" escritas por Du Fu en la dinastía Tang

Chi Rijiang y las montañas son hermosas, y la brisa primaveral huele a flores y hierba.

Las golondrinas vuelan cuando el barro se derrite y los patos mandarines duermen en la cálida arena.

Los pájaros azules en el río son más que blancos, y las flores azules en las montañas están a punto de arder.

Esta primavera ha llegado y se ha ido, ¿y cuándo será el año de regreso?

Traducción

Las montañas y los ríos están bañados por la luz primaveral, tan hermosa, y la brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas.

Las golondrinas están ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca y parejas de patos mandarines duermen en la cálida arena.

Las vastas olas azules del río resaltan las plumas blancas como la nieve de las aves acuáticas, y las montañas son exuberantes y verdes, con flores rojas que las contrastan, y están a punto de arder.

Esta primavera está a punto de pasar. ¿Cuándo es la fecha de mi regreso a casa?

"Two Quatrains" es un grupo de poemas creados por Du Fu, poeta de la dinastía Tang. Este es un grupo de poemas sobre cosas. El primero utiliza un lenguaje natural y suave para describir el vibrante paisaje primaveral, con un estilo fresco y una brillante concepción artística que expresa el feliz estado de ánimo del poeta. El segundo poema pinta el hermoso paisaje de la primavera con una capa de melancolía y tristeza por viajar a una tierra extranjera. El paisaje primaveral y la nostalgia se complementan, aumentando el encanto del poema. Estos dos poemas representan de manera vívida y natural la belleza del paisaje primaveral lleno de vitalidad, reflejando los sentimientos de tranquilidad de Du Fu que surgen de la paz temporal de la vida en la cabaña con techo de paja después de las dificultades de vagar.