Traductor en vivo de inglés

6:.Estaba a punto de acostarse, cuando alguien tocó fuerte la puerta

Estaba a punto de acostarse, cuando alguien tocó fuerte la puerta. (Cláusula adverbial de tiempo)

Utilizó con éxito su inglés deficiente para hacer que los extranjeros entendieran lo que quería decir.

Hablaba un inglés entrecortado, pero lograba que los extranjeros le entendieran. (Entender)

Lo que importa no es lo que obtienes, sino cómo lo obtienes.

Lo que importa no es lo que obtienes, sino cómo lo obtienes. (cláusula atributiva)

9: El hombre todavía estaba vivo cuando llegó la ambulancia, pero murió camino al hospital.

El hombre todavía estaba vivo cuando llegó la ambulancia, pero murió camino al hospital. (Vivo está vivo, animado es animado, animado)

Sarah pasó toda la tarde hablando de su última novela, que a ninguno de nosotros nos interesaba.

Sarah pasó toda la tarde hablando de su nueva novela, que fue de gran interés para todos nosotros. (cláusula atributiva no restrictiva)