Fuente
"Yangzhou es el primero en apreciar la alegría del cielo" - Liu Yuxi
Texto original
Las montañas son Desolado y silencioso durante dos segundos Trece años.
Soy un ser humano cuando regreso. Soy como la gente de Ke Lan. Solo sé tocar la flauta y siento melancolía.
A un lado del barco, miles de velas navegan; la copa del árbol enfermo está llena de primavera.
Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarme.
Traducción
Pasé veintitrés años en lugares desolados como Basán y Chushui.
Extraño a mi viejo amigo y recito la flauta en vano. Después de mucho tiempo, ya no es el pasado.
Miles de barcos pasan junto al barco hundido, pero también hay una lucha por la primavera frente al árbol enfermo.
Después de escuchar el poema que me memorizaste hoy, me animaré temporalmente con esta copa de vino.
Notas de palabras clave
1. Recompensa: Gracias, recompensa, aquí significa responder con un poema. Responde con poesía.
2. Lotte: se refiere a Bai Juyi, cuyo nombre de cortesía es Lotte.
3. Cuando veas un regalo: Dáselo a (mi).
4. Bashan Chushui: se refiere a Sichuan, Hunan y Hubei. En la antigüedad, el este de Sichuan pertenecía a Pakistán, y el norte de Hunan y Hubei pertenecían al estado de Chu. Después de que Liu Yuxi fue degradado, se mudó a áreas remotas como Langzhou, Lianzhou, Kuizhou y Hezhou. "Bashan Chushui" se utiliza aquí para referirse a estos lugares.
5. Veintitrés años: Desde el primer año del emperador Shunzong de la dinastía Tang (805) cuando Liu Yuxi fue degradado a gobernador de Lianzhou hasta el segundo año de Baoli (826) cuando lo fue. convocado en invierno, eran unos 22 años. Debido a que el lugar de exilio estaba lejos de Beijing, en realidad no fue posible regresar a Beijing hasta el segundo año, por lo que se decía que eran 23 años.
6. Autodestrucción: se refiere a que el propio poeta sea degradado. Ubicación: Ubicación. Abandonar: rebajar (zhé).
7. Nostalgia: Extrañar a viejos amigos.
8.Yin: Canto.
9. Wendy Fu: se refiere a "Pensamientos del viejo Fu" escrito por Xiang Bordado en la dinastía Jin Occidental. Al final de la dinastía Cao Wei en los Tres Reinos, los amigos de Xiang Xiu, Ji Kang y Lu An, fueron asesinados porque no estaban satisfechos con la usurpación del poder por parte de la familia Sima. Más tarde, cuando pasé por las antiguas residencias de Ji Kang y Lu An en Xiangxiu, escuché a mi vecino tocar la flauta y no pude evitar sentirme triste, así que escribí "Recordando el pasado". El prefacio dice: Pasé por la antigua residencia de Ji Kang y lo recordé mientras escribía este poema. Liu Yuxi utilizó esta alusión para conmemorar a los fallecidos Wang, Liu Zongyuan y otros.
10. Llegada: llegada.
11. Turno: adverbio, viceversa.
12. Pueblo Kelan: se refiere a la calidad del pueblo Jin. Cuenta la leyenda que el rey de Jin subió a la montaña a cortar leña y vio a dos niños jugando al ajedrez, así que se detuvo a mirar. Al final del juego, el mango del hacha (gramo) que tenía en la mano estaba podrido. Al regresar al pueblo, me di cuenta de que habían pasado cien años. Todos mis contemporáneos están muertos. El autor utiliza esta alusión para expresar sus sentimientos tras haber sido degradado durante 23 años. Liu Yuxi también usó esta historia para expresar que el mundo está en un estado turbulento, las personas y las cosas son completamente diferentes y el próximo año es como un mundo lejos de casa.
13. Naufragio: Metáfora del poeta sobre barcos hundidos y árboles enfermos.
14. Lado: al lado.
15. Una canción: Hace referencia a "Regalo borracho a los veintiocho enviados de Liu" de Bai Juyi.
16. Espíritu de dragón (zh ǐ ng): ánimo. Dragón: Crece, vamos.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en el segundo año del Jingzong de la dinastía Tang (826). Liu Yuxi renunció a su cargo y regresó a Luoyang como gobernador del estado. Al mismo tiempo, Bai Juyi regresó a Luoyang desde Suzhou. Cuando los dos se conocieron por primera vez en Yangzhou, Bai Juyi le dio a Liu Yuxi un poema en un banquete, y Liu Yuxi escribió este poema en respuesta.
A Liu Yuxi le gustaba jugar al Go desde que era niño. Tenía una buena relación con el ajedrecista Wang, quien le enseñó al príncipe a jugar al ajedrez. Cuando el príncipe se convirtió en emperador, su maestro Wang formó un gabinete y ascendió a su amigo ajedrecista Liu Yuxi al puesto de censor. Más tarde, después del fracaso de la reforma del Grupo Wang, Liu Yuxi fue degradado a otro lugar como funcionario y fue llamado a Beijing en el segundo año (826). Al pasar por Yangzhou en invierno, conocí a Bai Juyi, quien también fue degradado.
"Colección de canciones del sauce blanco" de Bai Juyi de la dinastía Tang: "Miles de velas pasan junto al barco hundido y miles de árboles brotan frente a los árboles enfermos. Es realmente maravilloso, y allí". Debe haber protección espiritual en todas partes.
Los poemas solitarios de Wei Tai en la dinastía Song y la dinastía Han: “Junto al barco hundido, pasan miles de velas, y frente a los árboles enfermos, saltan miles de árboles” es una frase común dicho. Yue-Sai tiene muchas cosas que puede decir, pero no puede saber.
Wang Shizhen de la dinastía Ming dijo en "Las últimas palabras de Yi Yuan": "Al lado del barco hundido, frente al árbol enfermo", pensé que Dios me ayudaría, pero en realidad solo estaba un pequeño erudito.
La discusión de Hu Zhenheng sobre la poesía Tang en la dinastía Ming: la sensación de llegar tarde en la carrera.
“Poema de Tang Poemas y Perlas” de Hu en la Dinastía Qing: Se trata de una obra que fue transmitida desde Shu hasta Yangzhou.
Traducción de Qing Yang de la poesía Tang: la frase "hundir el barco" se usó vergonzosamente dos veces. La palabra "hoy" se traslada a la posición correcta de "primer encuentro", que significa "recompensa".
Habla sobre el Dragón escrito por Zhao Zhixin en la dinastía Qing: El poeta conoce el conocimiento, especialmente el conocimiento. Lo mismo se aplica a los comentarios de Dongpo sobre los poemas de Shaoling. Liu Binbin dijo: "Miles de velas están al lado del barco hundido y miles de árboles frente a los árboles enfermos".
Shen Deqian de la dinastía Qing comentó sobre la poesía Tang: Al ver que las personas y los asuntos son desiguales, ¡la palabra "hundir un barco" no es nada! Si logras este objetivo, estarás libre de injusticias en la vida.
"Ensayos sobre Mengxiaolou" de Música antigua de la dinastía Song: los poemas de Lotte son tan complejos que parece que "las montañas en el cielo se vuelven blancas temprano y los frutos de hadas en el mar crecen tarde", "miles de velas al lado del barco hundido, y las que están delante de los árboles enfermos". Palabras como "Wan Muchun" son las peores, pero Lotte suspira muchísimo, por lo que es ridículo decir "en todas partes debería haber un dios".
Poemas de Hong sobre Beijiang de la dinastía Qing: "La nostalgia está vacía, fui a mi ciudad natal, como una mala persona" de Liu Yuxi, "Una vez que cometió la muerte de Long Lin, quería montar en una grúa" de Bai Juyi buscar la inmortalidad", que luego se convirtió en el Hombre, ha abierto muchos caminos. Es decir, las siete leyes deben considerarse la ley.
Yu Biyun de la dinastía Qing, "Sobre la poesía": soñé con este poema. Aunque Qiu Sheng estaba triste, lo entendí completamente. Si puedes conocer este propósito, tu vida no será injusta.
Sobre el autor
Liu Yuxi (772-842), de nacionalidad Han, nació en Pengcheng (actualmente Xuzhou) durante la dinastía Tang de China. Era originario de Luoyang y fue escritor y filósofo de la dinastía Tang. Afirmó ser descendiente del rey Shanjing de Hanzhong. Era supervisor y miembro del Partido Reformista Wang. Famoso poeta de mediados y finales de la dinastía Tang, es conocido como el "Gran Poeta". Su familia es una familia de eruditos confucianos transmitida de generación en generación. La defensa de la reforma política es una de las figuras centrales de las actividades de reforma política de la facción de Wang. Más tarde, la reforma de Yongzhen fracasó y fue degradado a Sima de Langzhou (ahora Changde, Hunan). Según la investigación del Sr. Zhou, historiador y coleccionista de Changde, Hunan, Liu Yuxi fue degradado a Sima Langzhou, durante el cual escribió el famoso "Han Shou Chun Wang".