El pueblo Han en Pubei tiene sus raíces en las Llanuras Centrales, como Shaanxi, Henan o Gansu. Se mudaron a Lingnan debido a la guerra, la deserción, el crimen, los suministros y los negocios. Especialmente debido a la guerra, el pueblo Han de las Llanuras Centrales "trasladó a sus familias y ropa hacia el sur. Por lo tanto, en el Pubei actual, es muy común que las personas de la misma aldea tengan el mismo apellido, como una aldea con el mismo apellido". de apellido Li, otro de apellido Zhang y otro de apellido Zhang. Sin embargo, el dialecto chino aquí todavía conserva en gran medida el chino antiguo de las llanuras centrales. Los sustantivos materiales en el idioma son básicamente sustantivos comunes en el chino antiguo, como: cuerda (cuerda), palillos (palillos), azada (azada). ), amapola (una olla con una gran barriga y una boca pequeña, los pubei están acostumbrados a contener arroz, aceite, verduras encurtidas y frutas ácidas en escabeche), picar. Es básicamente el mismo que se utilizó en los períodos de los Estados Combatientes, Qin, Han, Sui, Tang y Song. Si la gente de Pubei escribiera cartas usando sus propios sustantivos cotidianos a personas de otras partes de China, difícilmente podrían entenderlas. Si pudieran viajar a través del tiempo y el espacio históricos y mostrar estas cartas a la gente de los Estados Combatientes, las dinastías Qin, Han, Sui, Tang y Song, definitivamente serían capaces de entender sus palabras diarias (ignorando sus fuentes), que demuestra que sus significados pueden ser utilizados por los antiguos.
En el dialecto hakka, muchos sustantivos nominales están muy extendidos y son representativos. Por ejemplo, la nariz, las orejas y los pulgares de una persona se llaman "hombre de la nariz", "hombre de la oreja" y "hombre de la mano" respectivamente (el dedo gordo del pie se llama "hombre del pie grande" en Pubei, las puertas de las casas antiguas); Básicamente es una "apertura hacia el norte", lo cual no es suficiente. Hubo que plantar varios "árboles de neem" en el patio frente a la casa. Según la investigación, el significado original de esta práctica es: ¡mirando hacia el norte, las Llanuras Centrales, la ciudad natal de los familiares! ——¡"Neem" es casi lo mismo que "Queridos familiares"! ——El neem es mucho menos hermoso que los pinos y los cipreses, ¡pero está plantado en la puerta! ¡Oh, este hombre bien vestido que se mudó al sur tiene tan buenas intenciones! ——Esta costumbre de "abrir la puerta en el norte y abrir la puerta a las Llanuras Centrales con 'Neem'" no ha cambiado mucho en Pubei Village desde la antigüedad.
Hoy en día, los temas hakka están atrayendo cada vez más atención y hay muchos seminarios sobre hakka. Entonces, ¿cómo confirmar que eres hakka? Algunas personas piensan que los hakka son las personas que hablan el dialecto hakka (con el dialecto de Meizhou como acento) después de sus antepasados. Esta "teoría de la confirmación del idioma" ha sido negada por muchos estudiosos (porque algunas minorías étnicas indígenas también han sido asimiladas por los hakkas, hablan el idioma hakka y respetan las costumbres hakka). Sobre la base de la "teoría científica de la dialéctica histórica", los eruditos autorizados creen que todos los grupos étnicos con un "antecedentes históricos hakka" pertenecen al grupo hakka y son todos hakkas. "En comparación con sus lenguas habladas y escritas, la pronunciación es similar o diferente. Las muchas migraciones al sur a lo largo de la historia fueron todas en hakka, y el idioma es el hakka".
En Pubei, la gente está interesada en algunos "productos importados" "El título no es tan elegante como el mandarín actual, pero sigue la simplicidad de la antigüedad. Por ejemplo:
El maíz originario de Sudamérica se llama “maíz” porque su arroz es tan amarillo como el jade. La razón por la que el dialecto Pubei llama al maíz "maíz" es muy simple, como sugiere el nombre: hay una capa de maíz envuelta alrededor del exterior del arroz. La palabra "mijo" envuelta en el maíz se refiere específicamente al arroz antiguo. la redacción es muy clásica porque es una especie importada, no es una especialidad local de China, por eso en Pubei, su apellido es "Fan", y la gente en Pubei también la llama "Fan Baosu".
La guayaba, originaria de América tropical, se llama "guayaba" porque la forma de su fruto se asemeja a la granada originaria de las regiones occidentales. Sin embargo, la gente de Pubei la llama "Taozi". "No hay color melocotón cuando está maduro, pero tiene aroma a melocotón maduro, de ahí el nombre". Todo el mundo se da cuenta de que son "forasteros" y la palabra "fanáticos" es inevitable.
La patata es originaria de la Cordillera de los Andes de América del Sur y fue introducida en China en el siglo XVII. Hay diferentes nombres en China: las patatas se llaman "Yang" en Gansu, "Patata" en Shandong y "Patata" en la mayoría de los demás lugares. Sin embargo, en Pubei, Guangxi, las patatas tienen un nombre discriminatorio: "Fan". taro" y "Huayi son diferentes". Es muy auténtico. Las patatas son "productos extranjeros" y tienen que llevar un sombrero llamado "Abanico".
Los tomates son originarios de Centro y Sudamérica. Esta deliciosa fruta fue introducida en China. Existen varios nombres comunes: tomate, caqui, tomate, etc. Los apellidos son Yang, Fan y todos tienen un sentido de "exportación". En Pubei, la gente llama a esta "belleza exótica" tomate, lo que se ajusta a la pronunciación del idioma local, pero no es fácil llamarlo "tomate" o "caqui". Esto es cierto en todo el Sur.
El pato con cabeza tumoral se originó en América del Sur (los machos de este tipo de pato tienen sarcomas rojos, pero las hembras no tienen tumores. Desde su introducción en China, se les ha llamado "patos extranjeros", "patos almizcleros" y "patos criollos"). ", y "patos tumulosos". pato". ¡Esta vez, en Pubei, este tipo de pato no se llama "Fan"! El título es "Ya Ming" y el nombre honorífico es "Zhen Yang". El nombre contiene el significado de estilo clásico y el significado moderno es: delicias de Occidente. ——¿Cómo puedes soportar darle un nombre de "Fan" a un manjar tan delicioso al estilo occidental? La palabra "西" en el nombre también contiene la conciencia de "extranjero y local". No es difícil ver por el apodo "Zhenyang" que la gente de Pubei respeta y ama este delicioso pato extranjero. A menudo se utilizan para guisar tónicos. Los nombres "pato real" y "pato rechoncho" son en su mayoría despectivos y discriminatorios; el nombre "True Poplar" tiene una mejor parte retórica y más elogios.
Espera un momento, los cultivos mencionados arriba llegaron todos a China durante las dinastías Ming y Qing. La razón por la que los nombres del norte y del sur son inconsistentes es porque antes de las dinastías Ming y Qing, las dinastías Jin, del Sur y del Norte, Tang, Cinco Dinastías y Song fueron al sur una tras otra. "Escaparon de las guerras y abandonaron". su tierra natal, escaparon por poco de la muerte y cayeron en muchos lugares difíciles." Sin embargo, después de miles de años de guerra y bautismo en las Llanuras Centrales del norte, la Transformación se ha convertido en un mundo nuevo. La pronunciación china se naturalizó gracias a los hábitos de pronunciación de los pueblos nómadas y, tras un largo período de evolución, han surgido grandes diferencias. Luego, el producto del aprendizaje del chino por parte de los nómadas del norte se convirtió en el actual "mandarín". Después de las "Cinco flores y el cruce hacia el sur" en la dinastía Jin, los "sonidos elegantes" de las llanuras centrales se trasladaron hacia el sur. Como resultado, surge la barrera del idioma. Como resultado, aparecieron "bienes extranjeros", y el norte y el sur "cada uno tenía su propio nombre". En cuanto a cierta cosa, ¡el sur no sabe que se llama “papa” y el norte no sabe que se llama “taro fantasma”! Por ejemplo, en Pubei, si preguntas a los ancianos locales sobre "patatas" y "tomates", ¡no sabrán lo que estás preguntando!
En otras palabras, el pueblo Han se vio obligado a vivir en Lingnan durante miles de años. No abandonaron su lengua, escritura, creencias y costumbres, ni cambiaron a otra etnia. Más bien, fundamentalmente conserva más del lenguaje, los caracteres, las creencias y las costumbres pasadas de la tierra natal de las Llanuras Centrales, y continúa utilizando caracteres chinos para crear cosas nuevas de forma independiente y consciente. En términos de creencias morales, continúan siguiendo conscientemente las virtudes tradicionales chinas.
Hay muchos, muchos, muchos. Una cosa que tengo que resumir es que el pueblo hakka vive en el vasto "círculo cultural hakka", sin importar en qué provincia o condado se encuentren, sin importar en qué hakka. dialecto que hablan, tienen muchas diferencias y diferencias, pero una cosa es absolutamente segura. Como flor maravillosa de la cultura Lingnan Hakka, siempre ha sido "elegante y elegante", firmemente arraigada en la excelente cultura china y yendo un paso más allá.