Bo Qinhuai Original|Traducción|Apreciación_Introducción al autor original

Bo Qinhuai [Autor] Du Mu? Dinastía Tang

Jaula de humo, agua fría, jaula lunar y arena, amarre cerca del restaurante Qinhuai por la noche.

Los hombres y mujeres de negocios no saben odiar el sometimiento de su país, pero aun así cruzan el río cantando flores.

Etiquetas: cantar historia, nostálgico, apreciar el pasado, poemas patrióticos Tang, trescientos poemas chinos antiguos, otros paisajes emocionales

Bo Qinhuai tradujo el vasto río Han, la brillante luna brillando en la casa de arena blanca. Por la noche aparqué el barco junto al río Qinhuai, cerca del restaurante.

Parece que los cantantes de Jinling no saben qué es el odio por la subyugación del país, y todavía cantan la canción "Yushu * * * Flower" en el otro lado.

"Notas de Bo Qinhuai (1)" está seleccionada del cuarto volumen de las "Obras completas de Fan Chuan" de Feng. (Editorial de Libros Antiguos de Shanghai, edición de 1978). El río Qinhuai, también conocido como río Qinhuai, se origina en la zona montañosa entre la montaña Damao en Jurong, Jiangsu y la montaña Donglu en Lishui, y desemboca en el río Yangtze a través de Nanjing. Según la leyenda, fue excavado por Qin Shihuang durante su gira por el sur para dragar el río Huaihe, por lo que se llamó río Qinhuai.

(2) Atraque: atraque.

(3) Empresario: Un cantante que se gana la vida cantando.

(4) ***花: La abreviatura de la canción "Yushu***flower". El emperador Chen () de la dinastía del Sur se entregó a deseos sexuales excesivos y compuso esta canción para divertirse con las bellezas de su harén, lo que finalmente condujo a la subyugación del país, por lo que las generaciones posteriores llamaron a esta canción "el sonido de la subyugación del país".

Bo Qinhuai apreció este poema para describir el paisaje y expresar el dolor de la primavera. La primera parte del poema trata sobre el mal de amores y la segunda parte trata sobre la nostalgia del hogar después de una larga ausencia.

Empiece con una frase, señale la palabra "dolor", vaya directo al grano y exprese la tristeza. Las palabras "soñar" y "borracho" indican que las personas tristes sólo tienen dos formas de aliviar su ansiedad y la autoanestesia. Tenía miedo de despertar de su sueño, y también miedo de despertar de la tristeza (roto, es decir, sueño roto), por lo que "no durmió en todo el día" en un intento de escapar de la oscuridad y la niebla, sin embargo, primavera; Ha regresado silenciosamente de la borrachera. Frente al humo de la primavera, se hizo una triste pregunta: "¿Quién está en los brazos de Xiao Se?" Estaba tan triste que no pudo hablar por un tiempo y no pudo encontrar a nadie con quien hablar. Abrazos tristes, sin palabras, se ve que las personas cercanas a mí no están cerca, por eso me siento muy solo y avergonzado. Esta frase implica que la razón por la que la depresión es difícil de resolver es que estás embarazada de alguien, por lo que la depresión después de despertar del sueño es naturalmente comprensible. Estas tres frases marcan el tono lírico de todo el poema, por lo que la "luz primaveral" que se ve en los ojos del poeta está infectada por este tono "sombrío". Me tomé un descanso para escribir sobre el Festival Qingming, cuando la primavera era muy hermosa. Cuando el poeta quería disfrutar de la primavera, no tenía intención de disfrutarla. "Hay algunos niños durante el Festival Qingming", es un dicho común en las dinastías Tang y Song. Significa un poquito, un poquito. Aquí describimos la falta de tiempo. En el sentido del poeta, la estación dorada de la primavera alrededor del Festival Qingming es muy corta y apresurada. Un poco de luz primaveral no trae ninguna alegría a una persona triste; al contrario, para él, las oropéndolas en las ramas no cantan a la primavera, sino que cantan una elegía para instar a la primavera a pasar rápidamente. Estas dos frases convirtieron la marcha de Yingying en un breve período psicológico, teñido de una sensación de desolación. La primavera llega tranquilamente de los sueños de borrachera y se marcha apresuradamente con el sonido de las oropéndolas. El paisaje primaveral exterior es como la burbuja de un sueño. La primavera va y llega la primavera, pero la tristeza sigue siendo la misma. Arriba, el poeta habla libremente y expresa vívidamente el dolor de la separación.

La película que sigue contiene la emoción de la escena, hablando al corazón del poeta en un conjunto de imágenes convincentes. Después de unas pocas palabras, los amentos volaban, lo que significaba que volvería la primavera. Es natural pensar en la palabra "prisa" en el cruce de la última película. La transición de significado y pulso no es efectiva. Los rastros de musgo a lo largo de los bordes de las barandillas indicaban que nadie se había apoyado en ellas desde hacía mucho tiempo. La primavera parece prescindible para la gente triste. Al final de las dos oraciones, escribí un trago entusiasta, todavía extrañando al viejo maestro, ¡vino al maestro con Hua Yu! La palabra "cariñoso" soltó con lágrimas en los ojos, como si volviera a encontrarme con un viejo amigo. La palabra "vagar sola" describe vívidamente la vacilación de la golondrina cuando regresa porque siente que las cosas son diferentes. Estas dos frases son implícitas y profundas. Las golondrinas regresan del pasado refleja implícitamente el anhelo por las personas que se reunieron en aquellos días, dejando a los lectores un rico espacio para la imaginación y un regusto interminable.

Los dos autores: Anónimo Du Mu estaba preocupado por la política en la etapa inicial. Estaba preocupado por la dinastía Tang, que estaba plagada de agujeros en ese momento. Vio la decadencia del grupo gobernante, la independencia de las ciudades feudales, la frecuente aparición de problemas fronterizos y sintió profundamente la crisis de la sociedad. ...

Du Mu (803-852 aproximadamente), el autor de "Bo Qinhuai", era nativo de Mu Zhifanchuan, nacionalidad Han, y nativo de Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi).

Du Mu fue un destacado poeta y ensayista de la dinastía Tang, nieto del primer ministro Du You e hijo de Du. En el segundo año del emperador Wenzong de la dinastía Tang, Yamato era un erudito de 26 años y recibió el título de Palacio Hongwen. Más tarde, fue a Jiangxi para inspeccionar la tienda del embajador, luego fue trasladado a Huainan para inspeccionar la tienda del embajador y luego entró en la tienda del embajador para inspeccionar la tienda del embajador. Se desempeñó como editor del Museo de Historia Nacional, el Ministerio de Alimentación, el Ministerio de Bibi y Si Xun, y gobernador de Huangzhou, Chizhou y Zhoumu. Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, más tarde lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan". Los poemas de Du Mu son famosos por sus cuartetas de siete caracteres y su contenido es principalmente histórico y lírico. Sus poemas son hermosos y desenfrenados, y parten de cosas mundanas. Logró un gran éxito a finales de la dinastía Tang.

Otras obras de Du Mu○Qingming

Noche de otoño

○Primavera de Jiangnan, miles de kilómetros de sombras cantan en verde y reflejan el rojo.

○Shandong Airlines

○Más obras de Du Mu