¿Cuál es la traducción de "Leilei por el Shizi Qinghai" y "Leilei por el Qinghai por el Shizi"?

Enseñarte el Jingwei que llena el mar, los guijarros en la orilla del mar Qing Leilei. Definición: Jingwei, Jingwei, ¿quién te pidió que llenaras el mar? ¡Mira las piedras verdes y los bloques de construcción verdes apilados en la playa!

Enseñarte el Jingwei que llena el mar, y los guijarros a la orilla del mar Qing Leilei. Definición: Jingwei, Jingwei, ¿quién te pidió que llenaras el mar? ¡Mira las piedras verdes y los bloques de construcción verdes apilados en la playa! Título del poema: Jingwei Ci: ¿Quién te enseñó a llenar el mar? Nombre real: Wang Jian. Apodos: Wang Zhongchu, Wang Sima. Tamaño de fuente: Zhongchu. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Yingchuan (ahora Xuchang, Henan). Fecha de nacimiento: 768 d.C. Hora de la muerte: 835 d.C. Obras principales: “La Novia”, “Tres Estaciones en Palacio”, “Mirando la Luna en la Noche Decimoquinta”, “La Orden del Broma”, “La Orden del Broma”, etc.

Le daremos una introducción detallada a "Los guijarros en la costa de Qingleilei" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic para ver el texto completo de "Jingwei Ci·Jingwei que enseña". tú para llenar el mar" Ver los detalles de "Jingwei Ci·Jingwei que te enseña cómo llenar el mar" aquí

El Jingwei que te enseña cómo llenar el mar, Qing Leilei es la piedra en el costa.

Pero el mar es un estanque seco. ¿Qué hacen los peces en el mar?

¿Está vacía la piedra pasante? No hay ramas en la montaña.

De cara al atardecer el árbol cayó al agua mientras volaba con muchas plumas.

Las montañas aún no se han agotado, y el mar aún no se ha nivelado. ¡Que mi cuerpo muera y mi hijo viva!

En segundo lugar, apreciación

Comparado con los poemas de otros poetas escritos por Jingwei, este poema tiene una perspectiva novedosa. No es una evaluación de la latitud y la longitud en sí, sino una reflexión racional sobre su recuperación. Entre ellos, simpatizaba con Jingwei, que estaba exhausto y marcado por la recuperación, y cuestionó la recuperación de Jingwei por dañar a personas inocentes y destruir la vegetación. Al mismo tiempo, revela la infinita compasión del autor.

La primera línea del poema "Jingwei te enseña a llenar el mar" parece ser una pregunta, pero en realidad es una pregunta. Es una pregunta a sabiendas, porque todo el mundo sabe que Jingwei llena el mar. mar para vengar su propio ahogamiento. Pero esta pregunta puede hacer que los lectores piensen en el comportamiento de la recuperación. A continuación, el autor presenta a los lectores cuatro imágenes centradas en la "recuperación":

La primera imagen: "Lei Lei sobre los guijarros junto al mar". Esta es una representación de la vida real. Hay montañas de piedras en la playa. Esta es la base de la recuperación de Jingwei. Hay muchas piedras, lo que demuestra la determinación de Jingwei de recuperarla.

Segunda imagen: "Qué hacen los torpedos en el mar". Esta es una escena ficticia, escrita sobre las consecuencias de la recuperación. Después de la recuperación, los torpedos en el mar quedaron atrapados en problemas como un barco solitario, sin ningún lugar donde sobrevivir. Un incendio en la puerta de la ciudad afecta a los peces del estanque y torpedos inocentes pueden resultar dañados debido al odio personal. Las razones, que el autor conoce bien, se van revelando poco a poco.

La tercera imagen: "No hay ramas en la montaña". Hablemos primero de una transición. La quinta frase "¿Está hueca la piedra?" se refiere a la segunda frase "Lei Lei con piedras verdes en la orilla del mar", que juega un papel de transición en el poema. La perspectiva del autor pasa de la costa a las montañas, luego a la descripción de la vida real y luego a las consecuencias de la recuperación, donde la vegetación de las montañas se dispersa. ¡No son sólo los torpedos los que se ven afectados por la recuperación, sino también la vegetación de la montaña! Se revela más la razón por la que el autor preguntó a sabiendas.

La cuarta imagen: "De cara al atardecer en lo alto del árbol, volando hacia el agua con muchas plumas". Esta imagen es una combinación de ficción y realidad, y luego describe las consecuencias de la recuperación. Está escrito que Jingwei resultó magullado y magullado debido a la recuperación. "Mañana" y "tarde" son en su mayoría imaginarias y reales, lo que resalta el cansancio de Jingwei; "perforar la boca", "romper plumas" y "caer al agua" son palabras reales, pero en realidad son imaginarias, mientras que en Jingwei son de color azul y morado. El autor comprende el comportamiento de la recuperación de longitud y latitud. Después de todo, el mar es el responsable de la tragedia. El autor siente mucha simpatía por el dolor que sufrió Jingwei durante el proceso de recuperación. Después de todo, el sangriento espíritu de venganza de Jingwei es digno de reconocimiento.

Estas cuatro imágenes describen las consecuencias de la recuperación y el proceso de acumulación de la compasión del autor. Desde herir a inocentes hasta la automutilación, el daño de la recuperación de tierras ha llegado a su extremo, y la compasión del poeta también ha llegado a su extremo.

En tercer lugar, otros poemas de Wang Jian

Mirando la luna en la decimoquinta noche, la novia, la piedra de la antigua residencia, el pequeño pino y la canción corta. Cuatro. Notas

Leilei: Hay muchas piedras aquí, pero están amontonadas. Sólo...

Qué hacer: Qué hacer. descansar.

Vacío: sólo.

Traducción del verbo (abreviatura del verbo)

Enseñarte el Jingwei que recuperó el mar y las piedras en la orilla del mar Qing Leilei.

Jingwei, Jingwei, ¿quién te pidió que llenaras el mar? ¡Mira las piedras verdes y los bloques de construcción verdes apilados en la playa!

Pero el mar es un estanque seco. ¿Qué hacen los ictiosaurios en el mar?

Prometiste llenar el mar y convertirlo en un estanque seco. ¿Qué hacían los ictiosaurios y los animales acuáticos en el mar?

¿Está vacía la piedra pasante? No hay ramas en la montaña.

¿Tienes cicatrices en la boca y el pico por sostener madera dura y piedras? ¡No hay ramas intactas en las montañas!

De cara al atardecer el árbol cayó al agua mientras volaba con muchas plumas.

Corres entre las ramas y el mar mañana y noche. Trabajas incansablemente y vuelas sin parar. Tus alas se arruinan y siempre caes al mar.

Las montañas aún no se han agotado, y el mar aún no se ha nivelado. ¡Que mi cuerpo muera y mi hijo viva!

La madera y las piedras de los montes no han sido removidas, ni el mar embravecido no ha sido rellenado. Espero ahogarme y que sobrevivas.

Poemas de la misma dinastía

"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del arrepentimiento eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haz clic aquí para ver más sobre Jingwei Ci Jingwei ¿Quién te enseñó a llenar el mar?