Es tan vasto como Feng Xu Yufeng, pero no sabe dónde parar.

En la "Oda al antiguo acantilado rojo" de Su Shi, "Es tan vasto como Feng Xu cabalgando el viento, pero no sabe dónde se detiene" significa: la vasta superficie del río hace que la gente se sienta como si viajan impulsados ​​por el viento en el aire y no sé dónde aterrizará antes de flotar.

Feng (pronunciado píng) virtual: de la nada. La explicación específica es la siguiente:

La palabra "Ping" en "Liu" está escrita como "Feng" en chino antiguo, que es el carácter original de "Ping". Hay dos caballos al lado del hielo, lo que significa que los carruajes y los caballos dependen del duro hielo para atravesar ríos y lagos que normalmente son inaccesibles en invierno. Entender. Más tarde, "féng" en el apellido ocupó este carácter, y la gente sólo podía agregar "心" debajo del carácter original, es decir:

Este es el carácter tradicional chino "Ping". Sin embargo, desde la antigüedad existe el carácter simplificado "Ping", que significa apoyar el brazo sobre la mesa. "Shuowen Jiezi": Ping, Yijiye. De unos pocos, de cualquiera. Siempre que significa confiar en algún objeto específico, se usa Pian, como: Ping en la barandilla, Ping en el caso. El carácter chino tradicional anterior se usa principalmente para referirse a cosas, como confiar en la conciencia, Ping en qué, etc. Estas dos palabras tienen la misma pronunciación y significados similares, y a menudo se usan indistintamente en libros antiguos sin una distinción clara. El "Plan de simplificación de caracteres chinos" combina "con" con "

".

Xu hace referencia al aire y al espacio. "Fengxu Yufeng" significa volar con el viento sin nada en qué confiar.