¿Qué es lo que más valoras a la hora de elegir empezar con los cómics? ¿Diseño vinculante? ¿Calidad de impresión? ¿O una traducción? Después de 40 años de arduo trabajo, ¿cómo es ahora la calidad de la publicación de cómics en el país?
Deja de decir tonterías y explícalo todo con hechos. ¡Hoy, tomemos “One Piece” como caso de estudio para ver la calidad de la publicación de cómics en los tres lugares al otro lado del Estrecho de Taiwán!
Primero, la encuadernación
Lo primero es el embalaje de plástico.
La versión estadounidense de Zheren y la versión de Taiwán están selladas con plástico, mientras que la versión de Hong Kong nunca ha estado sellada con plástico cuando se publican la mayoría de los cómics, pero algunos editores tienen bolsas ziplock.
El embalaje de plástico de la placa del reloj es el mismo que el de los cómics japoneses. Se siente suave pero muy resistente y no es fácil de abrir con la mano al sacarlo de la caja. Sin embargo, el embalaje de plástico de los cómics publicados en el país es ligeramente diferente según cada editorial. En lo que respecta a One Piece, los envases de plástico de Zhejiang Renmei están muy cerca, pero son más frágiles y no tan resistentes como los de Japón y Taiwán.
El segundo es el tamaño del formato.
La versión de Hong Kong del mundo es consistente con la versión japonesa del folleto. Zhejiang Renmei también debe seguir la versión japonesa del folleto. Solo hay ligeras diferencias visibles a simple vista, pero pueden. ser ignorado. El tamaño de la plataforma de soporte es completamente de su propia especificación, 170*113 mm, y su largo y ancho son más pequeños que otras versiones.
En segundo lugar, la impresión
Impresión en color de la portada.
La saturación de color del mundo es moderada, los tonos son moderados y no hay un tono de color obvio; el color de belleza de la gente de Zhejiang es ligeramente más oscuro, la saturación no es tan buena como la del mundo humano. hay una tonalidad de color obvia, y el rosa es obviamente más oscuro y gris; Toray Colores ricos, relativamente saturados, sin tonalidad de color obvia. Personalmente prefiero la impresión en color de la portada del mundo.
Al fondo, el mundo sigue siendo muy brillante.
La parte posterior de la belleza del pueblo de Zhejiang es ligeramente más clara que la parte frontal. ¿Usan un mapa diferente al del mundo?
Mapa azul de Toray (¿otro mapa?)
Parte del lomo.
No comentaré mucho sobre el diseño del lomo, al fin y al cabo, no tengo una comparación japonesa a mano.
Parte de estanqueidad interna.
En términos de papel, la dureza del sello interior es moderada y Toray es aproximadamente la misma. La belleza de la gente de Zhejiang es dura y no se siente bien en la mano.
En términos de tecnología de impresión, la belleza del mundo y la gente de Zhejiang deberían imitar la tecnología de impresión japonesa. Pero los sellos internos del mundo son de colores más claros, pero la belleza del pueblo de Zhejiang sigue siendo fuerte. Toray es completamente diferente, impreso en un color diferente.
Parte interior de la página.
El mundo se acerca al papel Toray, pero el papel Zhejiang es ligeramente más fino. También se puede ver una clara diferencia en el efecto de perspectiva del artículo. Aunque el mundo se acerca al papel Toray, Toray utiliza un papel ligeramente más fino para acercarse al efecto de perspectiva de belleza de la gente de Zhejiang, lo cual es inesperado.
En lo que respecta a los efectos de perspectiva, el mundo tiene un buen desempeño y está cerca del estándar general del papel singleton y la impresión japoneses.
Parte de papel.
El papel de los cómics en Hong Kong siempre ha sido amarillo, no solo amarillo sino también propenso a oxidarse y amarillear (Tian Xia Wushuang lo compró en la primavera de 2016 y, aunque se almacenó adecuadamente, inevitablemente se vuelve amarillo). En comparación, el papel Toray es ligeramente más blanco que la versión de Hong Kong, mientras que el papel Zhejiang Renmei es más fino, pero es el más blanco de los tres. Sin embargo, aunque es blanca, en realidad no es tan blanca como la nieve. Sólo relativamente hablando. Si miras de cerca, puedes ver que el papel fino Zheren es ligeramente gris.
Están todos pegados entre sí. Para tomar fotografías de las páginas interiores, todas se abrieron con fuerza y no había signos de inestabilidad, especialmente en el mundo (un libro de hace varios años).
Las páginas a color del interior están impresas en blanco y negro, y se han perdido algunos detalles. (La cara con la cabeza de pulpo en la mano es difícil de distinguir)
Las páginas interiores de "Zhejiang Renmei" utilizan tinta moderada y tienen buenos detalles.
El efecto de Dongli es similar al del pueblo de Zhejiang. La pluma y la tinta son moderadas y los detalles son buenos.
Impreso en el interior en blanco y negro.
Los efectos de impresión de las tres empresas son buenos, con líneas claras y una presentación de puntos completa. Si hay una diferencia, puede ser la diferencia en el papel.
Parte de fuente.
Las tres fuentes de impresión heredan la versión japonesa y todas las fuentes son ricas. Esta parte está dividida en partes iguales, por lo que no mostraré la reseña en detalle.
En tercer lugar, la calidad de la traducción
Finalmente, veamos la parte de la traducción.
Aunque es una cuestión de opinión, también puede reflejar las características de cada familia.
La traducción de la versión de Hong Kong debería ser mucho mejor que la versión anterior. El cantonés casi no tiene traducción de diálogos, pero algunos modismos todavía tienen influencias cantonesas. Toray está más cerca de las expresiones del continente que la versión de Hong Kong, pero hay diferencias ocasionales en los modismos. La expresión de Zhejiang Renmei no tiene ningún problema con las expresiones habituales. Los lectores del continente deberían ser más adecuados para la expresión de Zhejiang Renmei.
Pero cuando se trata de los pros y los contras de la traducción, tenemos que decir que cada empresa tiene sus pros y sus contras.
Empecemos por el prefacio del autor en la portada. Sintámoslo nosotros mismos. ¿Qué tipo de ojos son los "ojos brillantes"?
Traducción del catálogo mundial. Este número es del cantonés.
Traducción del catálogo de belleza del pueblo de Zhejiang. ¿"Fortaleza en el abdomen derecho"? Debería ser una traducción literal, un poco rígida.
Traducción del catálogo de Toray. ¿"Mejor hijo"?
Pero es realmente difícil generalizar sobre la traducción, ya que está relacionada con los hábitos y la comprensión de cada traductor.
La gente de Zhejiang es muy hermosa.
Traducción de Toray.
Traduce el mundo.
Un grupo más.
La gente de Zhejiang es muy hermosa.
Traduce el mundo.
Traducción de Toray.
Hermosa traducción realizada por gente de Zhejiang. Este "camarada", jaja.
Traducción de Toray. Incluso usé "camarada", tsk tsk.
Traduce el mundo. ¿Ves la diferencia en los modismos? Significa "atrápalos" en cantonés, "arréstalos" en taiwanés y Mei Mei en Zhejiang significa "atrápalos" en lenguaje coloquial.
Otro grupo.
La gente de Zhejiang es muy hermosa. (Ah, señalando el país, cara tímida)
Traduciendo el mundo. "White Eyes" es un dialecto cantonés puro.
Traducción de Toray. "Idiota" encaja bien con la belleza de los pueblos Toray y Zhejiang, y los cantoneses siguen siendo "idiotas" en todo el mundo.
Bajo la premisa de no afectar la comprensión y avance de la trama, personalmente creo que la parte de traducción debería integrar mejor las personalidades de los personajes. Por supuesto, eso no significa que todo esté hablado. Algunas partes aún se pueden escribir con un poco de atención.
Por cierto, la traducción más impresionante hasta ahora es probablemente la ciudad Four Seasons "Sólo yo no existo" de Taiwán. Además de la coherencia general y la consistencia de la traducción, la redacción también es bastante buena. Escribiré un artículo detallado sobre la traducción en el futuro (si puedo recopilar la versión japonesa original para comparar).
Aunque llevo muchos años escribiendo cosas relacionadas, esta es la primera vez que intento compartir mis sentimientos y diversión con todos, especialmente con los nuevos amigos.
Si hay alguna carencia o carencia, espero que podáis darme vuestras opiniones y comunicaros conmigo, ¡jaja!