Pregunta 2: ¿Cómo traducir el nombre del medicamento a una descripción en inglés del medicamento?
No es una traducción literal, y no se utiliza el nombre.
Pregunta 3: ¿Existen abreviaturas en inglés para penicilina, estreptomicina, gentamicina, cloranfenicol, furanos, roxitromicina y cotrimoxazol? ¿Cuál es la diferencia? Penicilina: bencilpenicilina. Alias: Penicilina G. Penicilina G (pertenece a los β-lactámicos) Estreptomicina: Estreptomicina. Abreviatura SM (fármaco antituberculoso) gentamicina. Abreviatura GM (pertenece a los aminoglucósidos) Cloranfenicol (pertenece al cloranfenicol) Furano Abreviatura FF (pertenece a los antibióticos furanos) Roxitromicina (Rulid) Abreviatura Rox (pertenece a los macrólidos) Sulfametoxazol compuesto: Sulfametoxazol, SMZ-TMP, abreviado como CO SMZ (pertenece a las sulfonamidas) ).
Pregunta 4: Colirios para la infección ocular.
Pregunta 5: ¿Cómo escribir sulfametoxazol compuesto en inglés?
Selectina de Bactrimchemitrim; SMZ-TMP;
[Ejemplo] Para el tratamiento dimos sulfametoxazol compuesto, clorhidrato de ciprofloxacina, micafungina y gammaglobulina.
Se inicia tratamiento con sulfametoxazol y trimetoprima, clorhidrato de ciprofloxacino, micafungina sódica y gammaglobulina.
Pregunta 6: ¿Alguien tiene alguna literatura sobre Minute Maid en inglés, preferiblemente una traducción al chino? Minute Maid fue la primera empresa en ingresar al mercado con jugos concentrados. The Coca-Cola Company es el mayor proveedor de bebidas a base de jugos del mundo.
En 2005, Minute Maid lanzó pellets de fruta
naranja en el mercado chino. En la actualidad, ocupa el primer lugar entre las marcas de bebidas Bee Drinking Juice de China y también ha promovido que China se convierta en una sirvienta, el mercado más grande del mundo.
Pregunta 7: Inglés 1. Haploide: átomo único haploide de monóxido de carbono.
2.bi, di, dipl, twi, du:: dos, dos, color ocasional, bicolor, bibacterium y bicariosis.
/p>
4.Quadri, Quadru, Quart, Tetra, Tetra: tetraciclina tetrápoda tetravalente tetravalente cuadrilátera.
5. Pentosa pentosa pentosa pentosa pentosa pentosa pentosas pentosas pentosas pentosas pentosas pentosas pentosas pentosas pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas Pentosas tosa pentosa pentosa pentosa pentosa pentosa pentosa pentosa
Hexámero de Insecta hexápodos
7 Gent, nueve (I) Gent Alquiheptosa Heptoglobulina
8.Oct pus Oct pus octágono Octasa. Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase octa se Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase Octase octa se Octasa Octasa Octasa Octasa Octasa octa se Octasa Octasa octa octa octa
9.
11.100 metros 100 litros 100 vatios
12. KiloDalton (KD) KiloDalton Kilobase KiloelectronV KiloelectronV
13 Un décimo, decímetro diez gramos.
14. Centímetro, 1
15. Milímetro, una milésima de milimol.
16. Microbiología Microbiología Microbiología Micropipeta Micropipeta.
17. Una milmillonésima de nanómetro, una milmillonésima de nanómetro, un nanosegundo, un nanómetro.
18. Semiopaco, semiparalelo, semiconductor semiparalelo
19. Secreción completa de todas las enzimas y proteínas (cualitativa).
20. Megaspora, megaspora, megacariocito.
21. Los macrófagos son macrófagos, macrogametos, macroelementos y macromoléculas grandes, gigantes y múltiples.
22. Poli, poli, poli, poliacrilato>gt