Romanji y la traducción china de "スピッツ"-"チェリー"

スピッツ [すぴっつ] Romanji: [Supiktu]

Sustantivo

Perro Spitz, perro sedoso. Una especie de perro.ドィツ es una especie pequeña. Empieza por la boca, empieza por las orejas, empieza por la cola. Su largo cabello se volvió blanco. ¿Perro fanático? Me encanta jugar. )

Un perro blanco de pelo largo procedente de Alemania, con hocico puntiagudo y pelaje sedoso. Juega con el perro.

チェリー:·Romaji: [Cereza]

Sustantivo

Cereza inglesa;;

ばら. El árbol frutal de la familia es el árbol frutal de la familia. Melocotón(ぉぅとぅ).さくらんぼう.

Cereza. cerezo. Diferente de las variedades ornamentales de cerezo en flor. Además, su fruto es la cereza.

Datos ampliados

El katakana se suele utilizar para expresar palabras extranjeras e imitar sonidos de animales.

【チェリー】pertenece a las palabras extranjeras cerezo, cerezo y cerezo. Cabe señalar que el cerezo aquí no significa que el cerezo sea diferente del eucalipto.

【チェリー】se refiere principalmente a cerezos y cerezas, y se refiere a árboles que pueden dar frutos de cereza, que son esencialmente diferentes de los ㆬのárboles.

Ribi se refiere al cerezo ornamental en flor, que no se puede reemplazar durante su uso, así que tenga cuidado de no confundirlos.