1. Para el informe del proyecto, puede consultar a su tutor con anticipación o preguntarle a sus compañeros mayores.
2. Personalmente, creo que existe una gran diferencia entre los dos temas "Traducción de contratos comerciales de importación y exportación (habilidades)" y "Traducción de contratos comerciales en inglés". El primero se puede traducir del chino al inglés, del inglés al chino o de otros idiomas, y el segundo se puede traducir del inglés al chino, del inglés al alemán, al francés u otros idiomas. Por lo tanto, los nombres de estos dos temas son demasiado amplios;
3. La expresión "Traducción de contrato de inglés comercial" todavía es demasiado grande para la expresión "Contrato de inglés comercial". Hay muchos tipos de contratos comerciales, como los de agencia, de servicios y de ventas. Los términos de los diferentes tipos de contratos varían mucho. Se recomienda especificar un determinado tipo de contrato.
4. Por último, se recomienda elegir un tema antes de trazar un esquema, ni demasiado estrecho ni demasiado amplio. Si es demasiado estrecho, será difícil escribir decenas de miles de palabras/palabras; si es demasiado amplio, será difícil concentrarse en escribir la pregunta y será difícil responder. Además, a la hora de elegir un tema, primero puedes echar un vistazo a la legislación contractual de nuestro país, que te puede servir como referencia.
El análisis anterior se basa en mi experiencia al escribir mi tesis y mi experiencia actual en el manejo de asuntos legales relacionados con el extranjero, y es solo para referencia. ¡Espero que tengas un buen comienzo!