Homofonía en la historia del desarrollo de los caracteres chinos.

Además de la forma, los caracteres chinos también tienen un problema fonético. En algunos casos, la pronunciación se convierte en el único medio para transmitir el significado de la palabra. Además, hay muchos homófonos en chino, que tienen la misma pronunciación pero diferentes glifos y significados. La homofonía china es el uso inteligente de estos caracteres chinos con la misma pronunciación pero diferentes formas y significados para expresar significados intrigantes.

En el pasado, la gente corriente era oprimida e intimidada, pero no se atrevía a hablar directamente. A menudo utilizan homófonos de caracteres chinos para escribir baladas relacionadas con temas de actualidad. Por ejemplo, una canción popular de la dinastía Song:

Cubos rotos salpicando comida, el mundo es bueno.

Mata, corta verduras y come cordero con hojas de loto.

La canción utiliza homófonos para maldecir a los traidores Tong Guan, Cai Jing, Gao Qiu, He Zhizhong y otros en ese momento. "Tong" es un homófono de "Tong", "Cai" es un homófono de "Cai", "Lamb" es un homófono de "Gao" y "He" es un homófono de "He", expresando respectivamente la propia amargura. .

Después de su uso repetido, la homofonía de este carácter chino ha formado un método retórico llamado homofonía. Se ha utilizado desde el comienzo de Midnight Song. Por ejemplo: "Cuando quieres conocer el corazón de tu amante por primera vez, los dos corazones se ven iguales, pero no puedes darte cuenta". Esta canción describe los giros y vueltas del amor. Al principio esperaba que los dos corazones pudieran convertirse en uno y amarse de todo corazón, pero luego la situación cambió, al igual que la seda ya arreglada entrando al telar de trapos, no era ni seda ni caballo. El "Si" y el "Si" se combinan, y el "Si" y el "Si" se combinan con el "Caballo", es decir, no se pueden igualar. En las canciones de amor, el loto generalmente se ve como la habilidad del marido, el loto se ve como compasión o conexión, el loto se ve como la pareja, la seda se ve como pensamientos, la pera se ve como separación y lo claro se ve. como cariño.

La homofonía no sólo se refleja en las canciones populares, sino que también se utiliza ampliamente en la vida diaria de las personas y en la vida popular.

Por ejemplo, entre la gente, debido a que es auspicioso que la felicidad sea el objetivo perseguido por una familia o un individuo, la palabra "felicidad" se colocará en la puerta cada Año Nuevo chino. A veces, la palabra "福" se pega deliberadamente al revés, con el lema "Las bendiciones están aquí". "Tao" y "道" son homófonos aquí. Por ejemplo, el pez es el tema más popular en las imágenes populares de Año Nuevo, generalmente un muñeco regordete desnudo que sostiene un pez grande en la mano, así como un estanque de lotos y flores de loto. El tema de este cuadro es "Cada año hay más que suficiente, cada año hay más que suficiente", lo que significa: Espero tener más que suficiente cada año y tener más que suficiente cada año.