Más que suficiente, menos que arriba, más que abajo.

No puede seguir el ritmo de los que están delante, pero supera a los que están detrás. Esto es lo que pueden consolarse las personas que están satisfechas con el status quo y no trabajan duro ni progresan. A veces también se utiliza para persuadir a las personas a estar contentas.

La fuente del modismo: "Sanfu Juelu" de Zhao Qi de la dinastía Han: "El superior es menor que Cui Du, y el inferior es más que Luo Zhao". Hua de la dinastía Jin: "El superior es inferior al superior". Y el inferior es más que suficiente.

Ejemplo de modismo: En algunos lugares soy inferior a otros, pero en algunos lugares la gente es inferior a mí. No soy tan bueno como los de arriba, pero sí más que los de abajo. ”

Fonética: ㄅㄧˇ ㄕㄤˋ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ , ㄅㄧˇ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄧㄩˊ

Insuficiente en comparación con lo anterior, pero más que los inferiores Sinónimos de: ¿Estás dispuesto a vivir en el medio del grupo sin buscar méritos, pero buscando no cometer errores sin subir o bajar?: No puedes subir ni bajar, y no puedes ir abajo El dilema hace que la vida de la niña no suba ni baje, y no es una estrategia a largo plazo&nbs

Antónimo de insuficiente frente a los de arriba y más que adecuado frente a los de abajo: Luchar por lo superior. alcances, haciendo todo lo posible para luchar por lo avanzado, movilizando a todos para luchar por los alcances superiores, completando el plan y logrando grandes avances, alcanzando aún más un alto nivel de conocimiento, logros, etc., y continuando trabajando duro para esforzarse por alcanzar mayores niveles. progreso

Gramática idiomática: estructura de oración compleja; usada como sujeto y cláusula usada para pensar en vivir en el medio

Uso común: modismos de uso común

Emociones y colores: modismos neutros

Estructura del lenguaje: lenguaje complejo

Era de producción: lenguaje antiguo

Traducción al inglés: no llegues a lo mejor, pero sé mejor que lo peor

Traducción rusa: хуже передовикóв, но лучше отстающих

Traducción japonesa: 上のにはおとるが,下のにはまさる.あまあというところである,人与みである

Otras traducciones: <法>moins que parfait, mieux que médiocre

Acertijo idiomático: intermediario

Nota de pronunciación: yu , no se puede leer Escrito como "shē"

Nota de escritura: Yu no se puede escribir como "ella"

Epílogo: Gato versus tigre