Significado: Si podemos volver a encontrarnos así antes, no querré volver nunca más, incluso cuando sea viejo.
De Wei Zhuang en la dinastía Tang, tres de los cinco poemas del Bodhisattva Man
Texto original:
Ahora recuerdo la música de Jiangnan, cuando Era joven y mi ropa era fina.
Montando a caballo y apoyado en el puente inclinado, el edificio se llena de mangas rojas.
La pantalla verde y dorada se doblan, durmiendo borrachas entre las flores.
Al ver flores y ramas esta vez, juro que nunca volveré.
Significado:
Ahora recuerdo los beneficios de Jiangnan. En ese momento, yo era joven y romántico, con ropa primaveral ondeante y un comportamiento elegante. Estaba montando un gran caballo, apoyada en un pequeño puente, y todas las mujeres en el edificio estaban fascinadas por mi heroica apariencia.
La barrera del tocador se retuerce y revuelve, ocultando el lugar profundo y apartado, que es donde paso el rato entre las flores. Si pudiéramos volver a encontrarnos como lo hicimos en aquel entonces, no querría volver nunca, incluso cuando sea mayor.
Información ampliada:
Este poema describe la escena basándose en el presente, recordando a Jiangnan y contrastando el pasado y el presente. "Ahora recuerdo la música de Jiangnan", una frase conduce a las siguientes siete frases, y el poder de escritura es asombroso. Las primeras dos, tres y cuatro frases de la película dicen que cuando estaba en Jiangnan, todavía tenía una edad alegre y vestía una camisa primaveral brillante, que resaltaba mi figura fuerte. Posé casualmente junto al puente inclinado. lo que atrajo a geishas de toda la casa para reclutarme.
Después de la película, la historia de amor romántica continúa. La trama está "borrada en un macizo de flores", pero la toma es "pantalla verde y curvatura dorada". Ququ es una bisagra hecha de cobre, por eso se llama Jinququ para describir su belleza. Un primer plano de Cuiping y Jin Ququ oculta la trama después de "Drunken into the Flowers", dando a la gente una capa extra de imaginación.