Buscando la prosa de 100 palabras de Su Shi en Huanxisha

Huanxi Sha, (Dinastía Song) Su Shi

Juega en el templo Qishui Qingquan. Al lado del templo se encuentra el río Lanxi, que fluye hacia el oeste.

Los capullos azules al pie de la montaña están empapados en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. Empezó a llover al anochecer.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!

Traducción

Al pie de la montaña, la hierba de las orquídeas brota del arroyo, el camino entre los bosques de pinos es claro y embarrado, y el cuco canta bajo la llovizna vespertina.

¿Quién dice que no se puede ser joven siendo viejo? ¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste de manera persistente! No te preocupes por suspirar por las canas, preocúpate por cantar el pollo amarillo.

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema fue escrito en la primavera del quinto año de Yuanfeng cuando fue degradado a enviado de entrenamiento de la Liga Juvenil de Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei). por el caso de la poesía Wutai. Este fue un gran golpe para la carrera política de Su Shi, pero esta palabra muestra un espíritu de optimismo en la adversidad. Las dos primeras frases describen paisajes naturales. A principios de la primavera, la hierba de las orquídeas brota junto al arroyo, y el camino junto al arroyo está limpio y libre de barro, lleno de vitalidad. Pero termina con el grito del cuco bajo la lluvia. La voz de Ziru recuerda a los peatones "es mejor volver a casa", añadiendo un poco de tristeza al paisaje. Pero tan pronto como empezó a escribir, Xiatan ya no cayó en la melancolía provocada por el llanto de Zigui, sino que se animó. Como dice el refrán: "Las flores volverán a florecer y la gente nunca volverá a ser más joven". El paso del tiempo es como el agua que fluye hacia el este y no se puede retener. Pero siempre hay accidentes en el mundo. "El agua que fluye delante de la puerta todavía puede fluir hacia el oeste" es al mismo tiempo una escena real y una alusión budista oculta. El agua del este puede regresar al oeste, entonces, ¿por qué llorar en vano por el jefe? Parece sencillo, pero vale la pena recordarlo. En primer lugar, el volumen "Ci Jie" dice: "La voz de Po tiene mucha rima, por lo que su lenguaje sencillo también es extraordinario. Todo el poema está impregnado de una actitud ascendente hacia la vida, que refleja vagamente la situación del poeta y muestra la situación". Actitud rara y valiosa en el poema.

¡Totalmente correcto!