¿Cómo se traducen las siguientes dos oraciones? Cuando estaba traduciendo, había algunas frases que no podía entender. Gambas, explique en detalle o traduzca el texto completo. ¡Gracias a todos!

1. Rara vez cuestionamos dicha información; en cambio, documentamos su estado fáctico haciendo dos suposiciones importantes: que las historias son verificables si queremos conocerlas y que las personas que las brindan no nos están engañando.

Rara vez cuestionamos esta información. En cambio, documentamos su verdadero estado a través de dos suposiciones clave, que pueden confirmarse si queremos profundizar más. La fuente de esta información no pretende engañarnos.

2. Sin embargo, detrás de las noticias más simples se esconden definiciones, percepciones y clasificaciones, que pueden ser fuente de perspectivas diferentes para oyentes y observadores de igual capacidad, que pueden desencadenar percepciones de la realidad. desde diferentes puntos de vista.

Detrás incluso de los acontecimientos noticiosos más simples, hay significados, opiniones y categorías, que pueden convertirse en fuente de opiniones diferentes de oyentes y observadores al mismo nivel, desencadenando debates sobre diferentes visiones de la realidad.

Exclusivamente para aquellos que dominan bien el inglés, pueden hacer preguntas. Si están satisfechos, recuerden aceptarlo, ¡gracias!