xi Lakaba, Azora, Mina Mikawa
こぶ し さく あ の おかき の の
Ah no o Kagita barro antiguo no
ああ, きたぐにのはる
Sé que no hay camino hacia el barro antiguo
きせつがとかいではわからないだろうと p>
Quiero ir con Ina...a
とどいたおふくろの
Do yi ta o fu ku lo no
ちいさなつつみ
Qiyi·Sanaz·Tsimi
あのふるさとへかえろかな, かえろかな
No Flusa to e card e loka Na, ka e lo kana
ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし
Puedes, puedes, puedes ir xi
からまつのめがふくきたぐにの
Kamala no me tiene, Gafu Kukita Guni no lo tiene
ああ, きたぐにのはる
Sé que Guni no tiene camino
すきだとおたがいにいいだせないまま
Madre de Iniyiyiina
わかれてもうごねん,
Wa Kalet Mowu va hacia el noreste
あのこはどうしてる
A no ko wa do Takexi Toru
あのふるさとへかえろかな, かえろかな
No flusa to e card e locana, ka e locana
やまぶき, あさぎり, すいしゃごや
Mayabuki, Asakiri, ve a p>¿tú ¿saber? No lo sé, no conozco el barro antiguo
ああ,きたぐにのはる
Sé que no hay camino en el barro antiguo
あにきもおやじにでむくちなふたりが
Jiya tu Mukuchifu Nataliga
たまにはさけでも
Mataniva Sadkomo
のんでるだろか
No Luda Loka
No Flusa to e card e Lokana, card e Lokana