Texto del contrato de franquicia (ejemplo)
2 de julio de 2006
Alin De Rose
**** Road, Shanghai 12A, Torre A, Edificio ****
TEL: (021)********** FAX: (021)*********
Correo electrónico: service@********.com
****** Contrato de franquicia
1. Partes del contrato
Parte autorizada: **** Technology Development Co., Ltd. (en adelante, "Parte A")
Persona legal autorizada:
Dirección legal: **** Road****, Shanghai Building 12A, Tower A. Código postal: ******
Parte autorizada: ____________________________ (en adelante, "Parte B")
Representante legal: _____________
Domicilio legal: __________________________________
Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo con respecto a la operación exclusiva de la Parte B del “******” de la Parte A. ” tienda en un área específica:
2. Período de Contrato
El período de franquicia de este contrato es de _________año__mes__ a _________año__mes__.
3. Operación de franquicia
1. La Parte A autoriza a la Parte B a convertirse en el distribuidor franquiciado de "******" en la región. Después de esta autorización, la Parte A ya no otorgará derechos de distribución similares a ninguna otra empresa o individuo en el área.
2. Durante el período de autorización, cuando la Parte A proporcione a la Parte B productos de marca "******", la Parte A se asegurará de que la calidad de los productos suministrados se ajuste a las normas nacionales pertinentes y que el grado es consistente con el producto real y garantiza el suministro de bienes.
3. La Parte B garantiza pagar a la Parte A una tarifa de franquicia de 20.000 RMB por tienda dentro de los 7 días posteriores a la firma de este contrato. Para la primera compra de productos de la marca "******" de la Parte A por parte de cada tienda franquiciada, el precio de suministro no será inferior a 10.000 yuanes.
4. La Parte A garantiza que los productos entregados a todos los franquiciados en China continental mantendrán un precio minorista unificado.
5. La Parte A venderá los productos de la marca "******" a la Parte B con un descuento del 4% al 4,5% del precio minorista (consulte la lista de distribución para obtener más detalles), independientemente de. ya sea la primera compra o una compra posterior, se debe realizar un pago único al recoger la mercancía.
6. Si la Parte B defrauda las mercancías mediante el uso de letras de cambio o cheques falsos, la Parte A no sólo responsabilizará a la Parte B por incumplimiento del contrato, sino que también solicitará a las autoridades judiciales que detengan al personal pertinente. y unidades penalmente responsables de conformidad con la ley.
7. Después de que la Parte B compre productos de la Parte A, si debido a problemas de calidad o problemas de combinación de variedad de productos, la Parte B puede cambiar los productos con la Parte A dentro de los cinco días a partir de la fecha de compra, pero no se admiten devoluciones. están permitidos. Durante el cambio, la Parte B deberá mantener intacto el producto original, el embalaje completo y la etiqueta sin daños.
8. Una vez finalizado el contrato, si la Parte B decide no vender productos de la marca "******", la Parte B se asegurará de que los productos estén en buenas condiciones, tengan embalaje completo y no tengan. etiquetas dañadas y no han excedido la vida útil, los productos "******" existentes se pueden devolver a la Parte A. La Parte A recogerá los productos devueltos con un 40% de descuento sobre el precio de suministro.
3. Locales comerciales, decoración y configuración de tiendas
1. La Parte B realizará actividades comerciales y promocionales dentro del área mutuamente acordada por ambas partes. La Parte B no ampliará sus actividades comerciales y actividades promocionales fuera de la región sin el permiso de la Parte A.
2. La tienda franquiciada estará ubicada en las instalaciones de la Parte B, o la Parte B seleccionará otras ubicaciones y las presentará a la Parte A para su aprobación.
3. Para mantener la unidad de la imagen de marca de la empresa, la Parte A decorará y diseñará la tienda franquiciada de forma gratuita. El proyecto de decoración será cotizado y construido por el departamento de ingeniería de la Parte A. Pagará el proyecto de decoración y ayudará de acuerdo con el presupuesto del proyecto. Manejará los procedimientos pertinentes para la construcción local. La Parte A entregará la tienda a la Parte B para su uso dentro de los días posteriores a la recepción del pago del proyecto.
4. Las necesidades comerciales de la tienda franquiciada (incluidos: equipos, dispositivos, utensilios, letreros, etc.) son diseñadas y producidas por la sede. Para los materiales de embalaje, regalos promocionales, bolsas de entrega y otros materiales auxiliares y consumibles necesarios para las operaciones, las tiendas franquiciadas deberán utilizar productos proporcionados por la casa matriz. Los costes implicados anteriormente corren a cargo del franquiciado.
IV. Promoción y Publicidad
1. Durante el período de autorización, la Parte A asistirá a la Parte B en el diseño de la imagen de la marca "******" y proporcionará a la Parte B. B con información de manera oportuna. Materiales promocionales de productos, logotipos, carteles, etc. La Parte A puede ayudar a la Parte B a llevar a cabo promociones de productos y actividades promocionales en momentos y regiones específicas según las condiciones y requisitos comerciales de la Parte B. (Los asuntos específicos se pueden discutir por separado)
2. La Parte A debe cooperar con las actividades publicitarias generales de la marca "******" y llevar a cabo la marca "******" relevante. Las promociones, planes de promoción y diseños publicitarios son proporcionados por la Parte A y la Parte B deberá cumplir con ellos. La Parte A proporcionará descuentos para los productos involucrados en actividades promocionales basándose en el precio de suministro en proporción al descuento promocional.
3. Cuando la Parte B realice de forma independiente actividades publicitarias y publicitarias relacionadas con la marca "******", deberá informar a la Parte A con antelación y obtener el consentimiento de la Parte A antes de proceder. El diseño de imagen publicitaria relevante debe ser revisado por la Parte A o proporcionado por la Parte A.
4. La Parte B deberá hacerse cargo de los beneficios y gastos promocionales generados por la organización de actividades promocionales por sí misma.
5. Capacitación y orientación
1. Para permitir que la tienda franquiciada funcione bien, la Parte A deberá impartir los conocimientos y la gestión necesarios a la tienda franquiciada antes de la apertura y durante la ejecución. de este contrato.
2. Antes de abrir la tienda franquiciada, enviará al propietario de la tienda o a dos empleados que puedan actuar en su nombre para participar en la educación y capacitación especificadas por la Parte A y adquirir el conocimiento y la tecnología necesarios para operar. la tienda de la empresa.
3. Después de la apertura, si la Parte A tiene instrucciones de capacitación, la Parte B también debe enviar personal para participar en la educación de capacitación especificada en el párrafo anterior nuevamente según lo exigen las instrucciones para adquirir los conocimientos y habilidades necesarios.
4. La tienda franquiciada correrá con los gastos de desplazamiento para la formación.
5. Tres días antes y después de la apertura de la tienda franquiciada, ya que la operación de la tienda va por buen camino, la Parte A debe enviar personal a la tienda franquiciada para brindar orientación sobre apertura y operación.
6. La Parte B debe asistir a la reunión anual de ventas y a la reunión de operadores temporales organizada por la Parte A. La Parte A notificará la fecha de la reunión con cuatro semanas de antelación.
7. Además de las reuniones de operadores, la Parte A enviará líderes del mercado a la Parte B de vez en cuando para orientación y capacitación.
VI.Marcas comerciales, marcas de servicio y derechos relacionados
1. La propiedad de todas las marcas comerciales, marcas de servicio y derechos relacionados involucrados en este contrato pertenece a la Parte A.
2. La Parte A se compromete a que durante la ejecución de este contrato, las tiendas franquiciadas de la Parte B podrán utilizar las marcas comerciales, marcas de servicio y estos signos, marcas, estilos, etiquetas y letreros de la Parte A.
3. La Parte B no utilizará todas las marcas comerciales y marcas de servicio de la Parte A fuera de las tiendas franquiciadas.
4. La Parte B debe brindar buenos servicios a los clientes en sus operaciones y mantener la reputación, credibilidad y buena imagen de la marca de la Parte A.
5. Ambas partes dejan claro que la Parte B ha obtenido el derecho a utilizar las marcas comerciales y de servicio de la Parte A y el derecho a distribuir productos dentro del área designada durante el período de autorización. Marca registrada de la Parte A, cualquier transferencia o licencia de derechos de propiedad intelectual relevantes, como marca y fondo de comercio. Después de que el contrato expire o se rescinda anticipadamente, la Parte B no continuará usando la marca "******" bajo ninguna excusa, ni participará en ninguna actividad comercial en nombre de un "******". distribuidor de la marca.
7. Restricciones de competencia
1. Durante la vigencia del contrato, si la Parte B pretende obtener el derecho de agencia de franquicia "******" en la provincia o ciudad donde lo haga. está ubicado, puede En las mismas condiciones, se dará prioridad a la obtención de los derechos de agencia de franquicia de la Parte A.
2. Para mostrar sinceridad por la cooperación de la Parte A, durante el período del contrato, si la Parte A lanza otra nueva serie de bienes y servicios distintos de "******", la Parte B tendrá derechos de agencia prioritarios.
3. Durante el período de autorización, la Parte B no aceptará autorización o encomienda de ninguna otra empresa o individuo para actuar como agente o distribuir productos de otras marcas en la tienda franquiciada.
4. La Parte B no transferirá los derechos de distribución otorgados por la Parte A a ningún tercero en ninguna forma sin el permiso de la Parte A.
8. Control de calidad del servicio
1. Para mantener la consistencia de la variedad de bienes y servicios vendidos por la tienda franquiciada y mejorar la imagen de la empresa, los métodos de operación de Party. La tienda franquiciada de B deberá cumplir con las instrucciones proporcionadas por la casa matriz, requisitos y estándares especificados en el manual de operaciones.
2. Cada vez que la Parte A lanza un nuevo producto, la Parte B debe comprarlo de acuerdo con la cantidad mínima asignada o superior y poner el nuevo producto en los estantes para la venta de manera oportuna.
3. La Parte B debe, de acuerdo con los requisitos de la Parte A, proporcionar membresía de "Tarjeta Rose" y los descuentos correspondientes a los clientes cuando el monto de su compra alcance el estándar especificado, y hacer un buen trabajo al registrar y resumir a los miembros. información y hacerlo una vez cada seis meses. Proporcionar información de los miembros a la Parte A de forma regular. La Parte B notificará a todos los miembros sobre cualquier lanzamiento de nuevos productos o actividades de promoción de productos para que los miembros puedan disfrutar de servicios continuos de alta calidad de "******". La Parte A visitará a los clientes miembros de vez en cuando para comprobar la calidad del servicio de la Parte B.
4. La Parte A lleva a cabo de manera regular e irregular la gestión de compras, la gestión de ventas, la gestión de productos, el conocimiento del producto, la gestión de la salud, la gestión de empleados, el procesamiento contable, la gestión de operaciones de la tienda y brinda orientación sobre diversos aspectos, como el mobiliario de la tienda. proporcionar información relevante y ayudar a las tiendas franquiciadas a implementar una gestión estandarizada.
5. A medida que el número de tiendas franquiciadas del Partido A continúa aumentando en todo el país, el Partido A llevará a cabo la gestión de la información de todas las tiendas franquiciadas. Si este contrato aún es válido cuando se implementa la gestión, la Parte B debe cumplir con las normas de gestión de la Parte A y no se negará a implementarlas por ningún motivo.
9. Confidencialidad
1. Excepto aquellos que deban ser divulgados por ley, la Parte A no exhibirá el informe comercial y otra información relevante presentada por la Parte B a un tercero o Daño Parte B. Información de interés. La Parte B no revelará a terceros los secretos tecnológicos comerciales proporcionados por la Parte A a la Parte B de conformidad con las disposiciones de este contrato o información que sea perjudicial para los intereses de la Parte A. La Parte B tiene la responsabilidad de garantizar que sus empleados no revelen a terceros los secretos antes mencionados.
2. Las obligaciones de confidencialidad de ambas partes estipuladas anteriormente seguirán vigentes después de la expiración del presente contrato.
3. El manual de operación de la tienda franquiciada y otros documentos proporcionados por la Parte A a la Parte B de acuerdo con lo establecido en este contrato pertenecen a la Parte A, y la Parte B deberá conservarlos adecuadamente cuando se rescinda el contrato. , la Parte B los devolverá a la Parte A inmediatamente.
10. Cesión y herencia de tiendas franquiciadas
1. La Parte B no transferirá total o parcialmente ninguno de los derechos estipulados en este contrato ni las operaciones de las tiendas franquiciadas sin el consentimiento previo de la Parte A. Transferido a un tercero, esto no se utilizará como garantía ni otra disposición.
2. Si es probable que la tienda franquiciada de la Parte B sufra una interrupción del negocio debido a dificultades obvias, para mantener el funcionamiento de la cadena de tiendas franquiciada, la Parte B puede solicitar a la sede que se haga cargo temporalmente del negocio. Después de que la sede confirme que la tienda franquiciada puede volver a operar, los derechos comerciales deben devolverse a la tienda franquiciada de manera oportuna.
3. Las ganancias y pérdidas incurridas durante la operación de adquisición de la sede antes mencionada pertenecen a la tienda franquiciada, y los gastos incurridos por la operación de agencia de la sede serán asumidos por la tienda franquiciada.
4. Si la Parte B desea vender una tienda franquiciada o alquilar una tienda, primero deberá notificar a la Parte A. La Parte A tiene prioridad para transferir y arrendar.
5. En la situación anterior, ambas partes pueden negociar para determinar el precio de transferencia y el pago del arrendamiento de la tienda franquiciada.
Si no se puede establecer la intención de negociación, ambas partes pueden solicitar una certificación o evaluación legalmente vinculante, y los costos requeridos correrán a cargo de la Parte B.
11. Terminación del contrato
1. Tres meses antes del vencimiento del contrato, el mismo podrá renovarse mediante negociación entre ambas partes.
2. La renovación del contrato a que se refiere el párrafo anterior deberá realizarse un mes antes del vencimiento del presente contrato. Como texto de cooperación, las dos partes firman un nuevo contrato de cadena de franquicia.
3. Si ambas partes no tienen intención de continuar la cooperación después de la expiración de este contrato, la Parte B asumirá las siguientes obligaciones cuando este contrato finalice:
a. pagadero a la sede;
p>
b Devolver todos los manuales de operación, documentos confidenciales e información de patentes;
c. " lista de registro de membresía al Partido A;
d. Devolver, revender o destruir todos los letreros y materiales con el logotipo comercial "******";
e. Cancelar la registro de empresa registrada a nombre de "******" y registro de nombre
f. Eliminar cualquier signo de conexión con "******" en los locales, equipos, mobiliario, etc. . dentro y fuera del local comercial original de la tienda franquiciada;
g. Si los intereses de un tercero resultan perjudicados por el funcionamiento de la tienda franquiciada, la Parte B será responsable de compensar las pérdidas.
4. Cuando se reclama a la Parte A responsabilidad por las acciones de una tienda franquiciada, se podrá exigir a la Parte B que soporte la compensación reclamada.
12. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si alguna de las partes no cumple o cumple plenamente con sus obligaciones estipuladas en los términos de este contrato, constituirá un incumplimiento de contrato, y la parte infractora será responsable del incumplimiento del contrato.
2. Ambas partes acuerdan que el importe del incumplimiento del contrato será del 10% del precio total de venta al público de los productos que la Parte B haya distribuido y proporcionado previamente por la Parte A. Si el incumplimiento del contrato causa pérdidas a la otra parte y las pérdidas exceden el monto total de la indemnización por daños y perjuicios, la parte infractora también será responsable de compensar la parte excedente. Si la parte infractora no realiza las correcciones dentro de los 30 días posteriores a que la otra parte presente opiniones de corrección por escrito, la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la otra parte que compense las pérdidas.
13. Resolución de disputas contractuales
1. Para cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato, ambas partes primero deben negociar amistosamente. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar un arbitraje ante la Comisión de Arbitraje de Shenzhen.
14. Otros
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
2. Hay dos copias originales de este contrato, cada parte posee una copia y cada copia tiene el mismo efecto legal.
Parte A: ****** Co., Ltd. Parte B:
Dirección: Dirección:
Teléfono y Fax: Teléfono y Fax:
Representante autorizado (firma): Representante autorizado (firma):