En 1605 d.C., el misionero jesuita italiano Martorici (1552-1610 d.C.) utilizó un plan desarrollado por él y varios otros misioneros para anotar caracteres chinos con caracteres romanos y escribió cuatro artículos. El artículo fue enviado a la tinta. -experto en fabricación en ese momento, quien lo compiló en "La tinta de Cheng"
En 1626, el misionero jesuita francés Kinnig publicó "Los ojos de los confucianistas occidentales" en Hangzhou. Un vocabulario que utiliza letras latinas para fonetizar el chino. personajes. El esquema utilizado para la notación fonética se modifica basándose en el esquema de Matteo Ricci.
De 1815 a 1823, el misionero británico Morrison compiló un diccionario chino en el que deletreaba el dialecto cantonés del chino utilizando su propio esquema pinyin.
Lu Taizhang fue la primera persona en China en crear escritura pinyin. Inventó el patrón de ortografía Pinyin, que se escribe horizontalmente, con consonantes iniciales a la derecha y finales a la izquierda, además de símbolos nasales y símbolos tonales.
Lu Taizhang
Zi Xueqiao (1854-1928),? Originario de Tong'an, Fujian, fue un erudito a finales de la dinastía Qing. Nació el nuevo alfabeto pinyin de China, que fue el pionero de la reforma de los caracteres chinos.
Lu Taizhang ingresó a una escuela voluntaria a la edad de 9 años, tomó el examen imperial a la edad de 18 años y enseñó en una escuela privada después de desembarcar.
Regresó a Xiamen en 1979, enseñó chino a chinos y occidentales y participó en la traducción del "Diccionario Chino-Inglés".
Desde 65438 hasta 0892 (el decimoctavo año del reinado del emperador Guangxu de la dinastía Qing), Lu Taizhang compiló su esquema pinyin "Nuevas palabras chinas en pinyin" en un libro. La nueva etapa es clara en un. mirada, entre las cuales "Las nuevas palabras pinyin número uno del mundo" Es el primer esquema de escritura pinyin desarrollado por los chinos.
En 1906, publicó el libro de texto "Beijing Qieyin of Chinese Alphabet" (1 y 2) y "Collection of Beijing Qieyin of New Chinese Words".
Después de 1913, el alfabeto fonético de Xiamen fue revisado y rebautizado como "Alfabeto Putonghua", que se publicó en 1915 con el nombre de "Palabras nuevas chinas".