Especialmente algunos novelistas japoneses, su forma de pensar es realmente diferente a la corriente principal. Por ejemplo, el autor del primer artículo, Hengguang Yili, perderá su connotación si se traduce directamente al chino.
Traduzca el siguiente artículo al chino.
Personalmente, creo que siempre habrá algunas discrepancias en la traducción de la versión china, lo que dificultará la expresión completa del significado contenido en el texto original.