Problemas de integridad en la traducción al inglés de antiguos poemas chinos

Las flores de ciruelo no temen el frío cuando florecen, pero no aman la primavera cuando caen. Vienen abiertamente.

Las flores de ciruelo son una de las tres amigas de Lao Han y son amadas por los poetas. En sus poemas, Lu You no escribió sobre las finas sombras y la fragancia de las flores de ciruelo, sino que usó una pluma dura para describir el carácter firme de las flores de ciruelo.

La nieve cae y el viento aúlla. Sólo las flores de ciruelo se atreven a enfrentar la vida sombría en la vasta tierra y están orgullosas de la nieve. La destrucción de la nieve y el viento sólo lo hace más fuerte. "La mejor entre las flores" es el sincero elogio del poeta. Es más, no tiene intención de competir de cara a la primavera. Cuando la flor florece, nunca extrañará las ramas, ni le rogará piedad a Dong Jun. Sopla el viento y el agua está fría y el hombre fuerte nunca volverá. Canta una canción y flota, dejando la primavera en el mundo.