¡Por favor, dame la pronunciación romana de Gintama ED shura!

Japonés: Esquina de la calle (まちかど) はぃろ) めくくくくくくくくくくくくくく1

Chica (しょぅじょ) Zhang (なわば) Giorano Navabari.

Ji()Sammy Higalina Osagie

Tornado(つじかぜ)Shake(ゆれてTsuji Kazeniyulet.

Discapacidad auditiva (みみざわりな) Mimi Zavari Yuna Uwaku

Toona (はなつばき) のかぉ花楸无香

万里无云(の な) し の くも くも (ごご) には は は はに の の のの の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の のの の の の の の の の の の の の の の の の の の の のの の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の の のくも の の の の の の くも の くも の くも の くも の くも の くも の くもの くも の くも の くも の の くも の くも の くも の くも の くも の の くも の くも ゅゅ ゅ ゅ ゅ ゅ ゅ ゅ ゅ ゅ ゅぐ·bokuno·shura·ga·soagu.

⊸ (や) けつくぉもぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ1235

Sombra pesada (かさなる) (ぉもかげををみつけててををを)

1.だれかServant (ぼく) のHola, ¿te atreves?

2. Fuego (dedo) Hu, Hivot

Tres. Tarifa (とばしてくれ) metros

Cuatro. ィェィェ·Yonu

⑸ (か) け⿔ (ぬけたㆻ(げき)Kaknook Tai Chi Geki

エレキテルびりびり es la ciudad natal de las cometas

悩なやましげなまつげげげげげげげげげげげげげげげげげ12

そこはかとなくだるい·Soko·Wa·Kato· Naku u yo

くすぶる(ぉも) ぃは(ぅれ) ぃつの) ら

ぁのひのぉもぁで)を: No, hola, no, soy Ward.

Señor Bo(ぅすめては)(ぉとな)(びてぃくくくぅぅぅぅぅぅくぅく123)

1. 2. Fuego (ひをつけて)

Tres. Arroz ardiente (もやしてくれ) y moyaskutre

Cuatro. ィェィェ·Yonu

中文:

Las curvas son emocionantes.

Límite de niña

Trenzas sueltas y solitarias

Meciéndose en el torbellino

Dura tentación

El aroma de toon

Una tarde sin nubes

La Shura en mi corazón se está agitando.

Los pensamientos ardientes hacen que la melancolía sea más intensa.

Mira las sombras superpuestas.

-¿Quién lo apagará?

Segundo, mi fuego

Déjame volar.

Cuatro Yayyyy

Un golpe esquivado

El motor pitó.

Pestañas molestas

Fatiga inexplicable

Los pensamientos depresivos hacen que la depresión sea más intensa.

Olvida el recuerdo de aquel día y envejece poco a poco.

-¿Quién lo encenderá?

Segundo, mi fuego

Tres me quemarán hasta morir.

Siyeye P.D.: Revisé en otros sitios web y algunas de las letras están incorrectas. Los kanji no son complicados de escribir y algunos hiragana no se modifican (en japonés, un kanji tiene muchas pronunciaciones que deben cambiarse en diferentes lugares). Copié la traducción al chino directamente. No sé si es correcto, pero puedo garantizar que la parte japonesa anterior es básicamente correcta, porque la escribí manualmente de acuerdo con los subtítulos originales. ¡arriba!