Letra: Ayumi Hamasaki? Compositor: Keihiko Hoshino
El ruido de la calle
La irritabilidad en el corazón de las personas
Los pájaros que vuelan en la noche
han descansado .
Como el miedo.
Despertar de un sueño
Yo también tengo miedo
Desintegración del corazón
Nunca pagado.
Nunca lo deseé.
Solo constantemente.
Buscando razones
Canario Silencioso
No es que haya perdido mi canción
Es sólo que no quieren llorar.
El Canario Silencioso
No fui yo quien perdió mi canción
El Canario Silencioso
No fui yo quien perdió yo
Simplemente decidido a no llorar.
Tal vez sea así.
Pero no lo sabes
Están decididos a no llorar.
Tal vez sea solo eso.
Si lo hubieras sabido antes...
KANARIYA Roman Pinyin
machi wa zawameki
hito wa iradachi
yori ni tobikomu
tori tachi wa mou
oyasumi
yume ga mezame o
Osolella yuni
p>kokoro ga koware
yuku no o osore
Nani Itong vs Shit
Ataiyu to Shizu
Nani Ittsu vs. Shit
Saludo a Mama Ishiuchi
demostración de itsu
Riyu O Sagarhita
koe o oshikoroshita kanariyatachi wa
Nakana kanataweikejanakut
Nakanai vienes
koe o oshikoroshita kanariyatachi wa
Nakana Kanariyatachi wa
koe o oshikoroshita kanariyatachi wa
Nakona Kanariyatachi hayaku kidzuite
nakanai a kimeta dake
No lo sabes
hayaku kidzuite
nakanai a kimeta dake
ka mo shirenai to
hayaku kidzuite ita nara lema...
Tema de A-Nation'03
Letra: Hamasaki Crea+D.A.I creada por Step
El pasado, los viajes, las fiestas de verano, los sentimientos, los pensamientos.
Héroe 𞊣𞊣て.
Esta es una buena idea, Gran idea, gran idea, gran idea.
No quiero decirlo, pero no quiero decirlo.
どんなにしくてもぃつかはってせる
Señor, lo perdí en el camino.
だけどけがぇのなぃがほらぃる
Divirtámonos; divirtámonos mañana;
Hablando de Daqie, me arrepiento y no sé qué hacer.
Olvídate de れなぃでねどんなにってみてもはもぅ dos veces.
La feria del templo de verano a la que solía ir.
Hasta el día de hoy todavía recuerdo
tomarnos de la mano fuertemente para no separarnos
todo brillaba así.
Sin miedo
Solo sé perseguir
los hermosos sueños que tuve en ese momento.
El viento que sopla a mi alrededor se siente tan suave
No puedo evitar derramar lágrimas por mis mejillas.
La razón por la que siento nostalgia.
Porque lo he pasado
Por mucha tristeza que pases.
Un día podrás mirar al pasado con una sonrisa.
En el camino hacia la edad adulta
También perdí algo.
Pero ahora tengo a alguien
insustituible
El viento que sopla a mi alrededor se siente tan suave
Mañana a esta hora, todavía te amo .
Por favor, disfrútalo.
No dejes ningún arrepentimiento.
Porque el tiempo es insustituible.
Por favor, no lo olvides.
No importa cuantas veces ores.
Este momento ha pasado y no habrá vuelta atrás.
Part of Me
Letra: Ayumi Hamasaki y música compuesta por Karaha
Tiempo, sirvientes y pensamientos.
La vida de un siervo se divide en tres partes: la vida de un siervo, la vida de un siervo, la vida de un siervo y la vida de un siervo.
Corazón, corazón, corazón, corazón, corazón, corazón, corazón, corazón y alma.
ぃつだってぃつだってこぇてぃるよ
El nombre del siervo, el nombre del siervo, el sonido de los gritos.
どぅかもぅかなぃで
No quieres, no quieres, no quieres.
No sé cuando soy un sirviente.
No seas estudiante. No seas un sirviente. No seas incompleto.
Piénsalo. No tengo ni idea. No tengo ni idea. No tengo ni idea.
Estoy muy feliz de estar contigo y estoy dispuesto a estar contigo.
Igualmente triste.
ぃつのもぃつのもれなぃ🁸に.
Volvamos. Volvamos.
どぅかもぅかなぃで
君をひりにしたりはしなぃから
ぃつだってぃつだってこぇてぃるよ
El nombre del siervo, el nombre del siervo, la voz del clamor.
どぅかもぅかなぃで
Piénsalo, no te preocupes, no te preocupes, no te preocupes.
ぃつまでもぃつまでもをぅよ.
No piensas en las cosas.
¿Qué hora es? ¿Qué hora es? ¿Qué hora es? ¿Qué hora es?
No piensas en las cosas.
Tiempo, servidores y pensamientos.
La vida de mi padre se divide en tres partes: una vida, una vida y una vida.
きてぃくんじゃなぃかって.
[Traducción al chino]
A menudo pienso en ello.
El pasado lejano antes de que naciéramos
¿Habéis compartido la misma vida entre vosotros?
Aunque estemos físicamente lejos.
Todavía puedo sentirte a mi lado ahora mismo
Puedo escucharte todo el tiempo.
Mi nombre, el sonido de mi nombre al ser llamado.
Por favor, deja de llorar.
Tus pensamientos han sido transmitidos.
A veces lo entendemos
porque nacemos como dos individuos independientes.
Por eso me siento incompleto.
Rezando por la misma felicidad al mismo tiempo
La misma herida está marcada en mi corazón
Nunca, nunca olvides.
Gritando una y otra vez
Por favor, deja de llorar.
No dejaré que estés más sola.
Puedo escucharlo todo el tiempo.
Mi nombre, el sonido de mi nombre al ser llamado
Deja de llorar, tus pensamientos.
Se puede comunicar.
Te extrañaré por siempre.
Eres tú. Eres tú quien te extraña.
Si el tiempo cambia algo,
todavía te extrañaré.
Pienso a menudo en ello.
Si pudiéramos nacer de nuevo
¿Podremos seguir compartiendo la misma vida?
Nosotros dos
Música: Keijima Raku Miyauchi
Arreglista: Akimitsu Honma
Hice un sueño feliz, sueña eso Duermo en tus brazos.
Pero cuando desperté, encontré que todavía estaba sola, así que comencé a llorar.
El sofá descolorido, los dos juegos de tazas y la cama demasiado ancha
Un día me desharé de estos
No te quiero porque puedes amarme.
Lo sabía, aunque tuve que pasar la noche solo, pero
las canciones nos gustaban, las películas que veíamos.
No lo he olvidado, todavía está en un rincón de mi memoria.
Espero volver a mencionarlo mañana
Así que intenté comunicarme con usted una vez.
La mujer que contestó el teléfono tenía una voz dulce.
Pero el sonido de tu llamada mi nombre toca las yemas de mis dedos.
Tus ojos brillantes también me dejaron.
Reír juntos y abrazarnos el uno al otro.
Alguna vez creí que estaríamos juntos, pero ahora estamos solos.
Quiero volver a verte, pero no puedo volver a verte.
Esto lo sé muy bien.
Así que ya no espero nada.
Reír juntos y abrazarnos el uno al otro.
Alguna vez creí que estaríamos juntos, pero ahora estamos solos.
Quiero volver a verte, pero no puedo volver a verte.
Esto lo sé muy bien.
Así que ya no espero nada.
No te amo porque tú puedas amarme.
Lo sabía, aunque tuve que pasar la noche solo, pero
las canciones nos gustaban, las películas que veíamos.
Quiero olvidar todo esto.
Así que ya no espero nada.
Amor desde 1999
(traducción al chino)
Esta noche estoy solo y sin dormir
Tu recuerdo me acompañará hasta dormir p>
Amor perdido Todos han resultado heridos.
Aunque lo entiendo, todavía me siento impotente y solo.
*Los días del amor, el día que rompimos.
Me hiciste comprender el significado de la vida.
Yo lloro por ti y tú lloras por mí
¿Puedo amarte para siempre?
Nadie sabe, ¿de qué color es el amor verdadero?
¿Dónde está el amor verdadero? Enamorarse, es verdad
Esta noche, cuenta los años que pasamos juntos.
Si fuera otra persona, ¿aún podrías disfrutar del mismo tiempo?
Cuando sufrí un doloroso accidente, perdí a mi amor
Es sólo por tu fuerte espalda que puedo llorar libremente.
Es mejor estar solo que en pareja.
Cuando lo pensé, ya era demasiado tarde.
Yo lloro por ti y tú lloras por mí
¿Puedo amarte para siempre?
Nadie sabe, ¿de qué color es el amor verdadero?
¿Dónde está el amor verdadero? Enamorarse, es verdad
Por favor... la tristeza se irá desvaneciendo poco a poco con el tiempo.
*Repetir
Esta noche solo y sin dormir
Tus recuerdos me acompañarán a dormir solo
==
(Romanización)
Amor~Desde 1999~
Esta noche, Gaina Yoru Wa
No me gusta nada
amor perdido kizu tsuita kokoro nante dare you moaru
Waka teru noni watashi dake hitori bocci mitai
ashta hola wakareta hola
No sé lo que estás haciendo
Yo lloro por ti y tú lloras por mí
¿Puedo amarte para siempre?
Nadie sabe, ¿de qué color es el amor verdadero?
¿Dónde está el amor verdadero? Enamorarse, es verdad
Sugoshita Mirai esta noche
Atrévete a demostrar Anna Funi sugoseru sin seudónimo
Amor perdido
dakishimeteite ku reta Kara namida kobo reta
hitori yori futari da to
Omodasia Toki y yo
Lloro por ti y tú también Lloras por mí
¿Puedo amarte para siempre?
Nadie sabe, ¿de qué color es el amor verdadero?
¿Dónde está el amor verdadero? Enamorarse, es verdad
Por favor...kanashimi wa higoto usurero
*repetir
Esta noche, Gaina Yoru wa
anata to no omoide to hitori de ne muru
Love since1999 es cantada por TSUNKU (春), el cantante principal de la banda de rock "Shoo Ran Q".
Eso es todo lo que encontramos.