Buscando un haiku sobre el mar

Bien, ahora que tenemos algo de tiempo, permítanme responder formalmente a esta pregunta.

Cuando hablamos de haiku sobre el océano, tenemos que mencionar "La noche durmiendo con Akashi" de Matsuo Basho, conocido como el dios del haiku japonés. El texto original es el siguiente:

やはかなきをきをの.

Este haiku es muy famoso en el círculo del haiku japonés, no sólo porque el autor Matsuo Basho es famoso, sino que También por el contenido práctico que revela. Hay demasiados, así que analicémoslos poco a poco.

Antes de analizar el haiku, debemos encontrar el lenguaje de las estaciones. El llamado lenguaje estacional es la palabra central de un haiku. Entonces, ¿cuál es el lenguaje estacional de este haiku? Por supuesto que es la última “Luna de Verano”. Como sugiere el nombre, esta es la luna de verano. Por supuesto, en la cultura japonesa, la luna de verano también significa pleno verano (la luna es particularmente distinta en pleno verano).

Sin embargo, la razón por la que esta frase es asombrosa no es en realidad una jerga estacional, sino la palabra "はかなき", que es un antiguo dicho de ぃ(はかなぃ), y el significado y esta palabra reflejan Cultura japonesa Significa "impermanencia". Esta palabra es originalmente un término budista. El significado original es que se puede hacer cualquier cosa, como los sueños y las burbujas, como el rocío y la electricidad. En la cultura japonesa, "impermanencia" significa acontecimientos impredecibles.

Bien, acabamos de encontrar el punto clave y ahora podemos disfrutar del haiku.

たこつぼ es una botella japonesa que se utiliza para pescar pulpos. Después de que el pulpo se hunda hasta el fondo del mar con una cuerda, se enterrará.

El significado del sueño はかなき ya se ha mencionado antes, y significa un sueño caprichoso.

"なつのの" significa luna de verano (también se refiere a la noche de verano).

Toda la frase está conectada en serie, lo que significa que el autor fue a cierto lugar en barco en el verano y vio a unos pescadores pescando pulpos en el mar por la noche, por lo que escribió este haiku con emoción.

Tal vez cuando veas esto, pienses que se trata de un haiku cualquiera. ¿Cuál es la connotación? No te preocupes, el siguiente paso es el evento principal.

El título de este haiku es "El sueño nocturno de Akashi". Akashi es una ciudad portuaria cerca de Seto, Prefectura de Hyogo, Japón La pesca se ha desarrollado desde la antigüedad. Aquí, el autor nombró a Akashi, lo que indica que tomó un barco desde el Mar Interior de Seto hasta un lugar determinado.

Además, la zona marítima cerca de Akashi es también donde tuvo lugar el famoso y antiguo campo de batalla "Itani".

Ya en el Período Heian (equivalente a la Dinastía Tang en China), hace más de 900 años, hubo una batalla decisiva entre Yuanjia y Pingjia, las dos fuerzas más grandes entre la nobleza en ese momento. Los Heike habían reprimido a Yuanjia con varias veces el número de tropas líderes, pero cuando el general de Yuanjia, Yuan Yikyou, dirigió la caballería para atacar desde la ladera de atrás, los Heike de repente cayeron en una situación en la que fueron atacados por ambos lados. Al final, los restos de los Heike fueron derrotados y se prepararon para huir del campo de batalla desde el mar, pero fueron perseguidos por Yuanjia. Al final, todas las fuerzas principales de los Heike murieron.

Y esto es lo que realmente el autor quiere transmitir en el haiku, hay una sensación de "un río de agua que nunca regresa, vagando por el mundo, una figura romántica a través de los tiempos" (esta frase viene de "Red Cliff Nostalgia" de Su Dongpo, a Matsuo Basho le gustaron mucho las obras de Su Dongpo).

Veamos lo que revela este haiku. En primer lugar, la animada escena de los pescadores pescando conecta el agua del mar en calma (una quieta y otra en movimiento), la brillante luz de la luna y el agua del mar oscura (una blanca y otra negra), el antiguo campo de batalla donde una vez se reflejaban espadas y espadas. y las vidas de los pescadores que ahora viven y trabajan en paz y satisfacción (uno antiguo y otro moderno), pescadores que se ganan la vida pescando pulpos y capturando pulpos (vida o muerte). Estos elementos son los siguientes.

Entonces, el verdadero poder de este haiku es que el autor puede derivar mucha filosofía de vida a través de unas pocas cosas simples, que es el núcleo de la estética japonesa. Silencio (わびさび)

El nivel de traducción todavía está muy por detrás del nivel anterior y es básicamente imposible traducir los tres. Sólo puedo escribir una quintilla al azar, con un título aproximado:

Pescando en el mar en las tardes de verano, la gente está muy ocupada cuando los peces entran en la red.

¿Dónde están los héroes de ayer? Es como un sueño en Conan.