Ayúdenme a traducir el siguiente correo electrónico al japonés y coreano (quiero desarrollar los mercados japonés y coreano, pero Japón y Corea no son muy buenos. ¿Pueden ayudarme a traducir el siguiente correo electrónico al japonés y coreano?)

こんにちは ​​¡De repente, contacté, solicité, pedí, pedí, pedí, pedí, pedí!

Desventajas: El nuevo multifuncional es inútil y nunca se ha utilizado. Un segundo ropa, ropa, japonesa, coreana, etc. ごをぉちしてぉります.

10 Especial:

1. Hazlo en un instante y la ropa se rasgará. (Este producto es el más grande)

2. Úselo en lugares interiores secos.

4. Conveniente y ahorra tiempo en un segundo. (Estado plegado, larga vida útil, largo tiempo de retención)

5. Utilice accesorios secos dentro y fuera de la casa.

6. Protección del medio ambiente, la vida útil del 65438+ es de más de 0,5 años.

7. Mantén más de 100 キレームはキログラムのをつ.

8.のののの12398

9. Todo tipo de cosas están secas.

10. Reducir la contribución de la protección ambiental a la tierra.

Como no sé mucho sobre el punto 8, es posible que la traducción no sea lo suficientemente precisa. Por favor, perdóname.