Por favor, explique detalladamente la diferencia entre estas dos frases japonesas, gracias.

Hola, echemos un vistazo juntos, porque también encontré este problema cuando estaba aprendiendo japonés.

1: Aunque "できる" y "される" significan "posible" en japonés, también debes saber que "される" también es pasivo.

Diferencia:

"できる" es subjetivo (juicio, habilidad, experiencia, etc.). ).

"される" puede ser pasivo (factible)

2.

1. El hueso debe eliminarse por completo.

2. Eliminación completa del hueso.

Significado chino:

1. El hueso no se puede eliminar por completo (no por mis malas habilidades o técnicas, sino por el hueso (o herramientas como cuchillos))

Consejo: El énfasis no es objetivo.

2. No puedo extraer completamente el hueso (tal vez debido a mi propia capacidad, tecnología, etc., por lo que no puedo, pero es posible que otros puedan hacerlo).

Consejos : No es bueno enfatizar las habilidades subjetivas.

Recuerda, jaja, si entiendes esta diferencia, te resultará más fácil entender y utilizar "できる" y "される" en el futuro.

¡Espero que las palabras anteriores te sean útiles para tu aprendizaje del japonés!