Slam Dunk
El segundo final de la versión televisiva de Basketball Flyer
(traducción china del Versión TV: Slam Dunk
Traducción a Hong Kong: Los hombres quieren meterse en la botella)
Letra: Noboru Uesugi
Composición
Arreglo de Hayama Mizuno
Canción: Varita Mágica
Metropolitan "servant", "servant" y "one person"
Ayúdame. No quiero estar vacío. No quiero estar vacío.
Entendernos, entendernos, entendernos, entendernos.
Amar, dormir, dormir para siempre...
El fin del mundo, la separación del mundo, el mundo y el mundo.
そぅってぃた千夜のと
¿Qué pasa cuando estás en problemas?
やつれったまでもす...
はかなきぃこのい…このtragedia
Noche
そしてはをめて
かけがぇのなぃかをぅ
Deseo, calle y cielo nocturno.
Chips de estrellas, sirvientes, lámparas, etc.
Me enteré de esto antes del fin del mundo.
Las flores están llenas de flores, parecidas entre sí, y se avecina un desastre.
¿Quién quiere creerlo para siempre?
...Iré a Nanako mañana.
はかなき々とこの 々とこのtragedia
Noche
El fin del mundo, el mundo se separa, el mundo y el mundo.
そぅってぃた千夜のと
¿Qué pasa cuando estás en problemas?
やつれったまでもす...
はかなきぃこのい…このtragedia
Noche
このtragedia
Noche