(Dinastía Qing) Zheng Xiexiè
Cómo te llamas
Mantén las montañas verdes,
La vida de una persona
p>
Las raíces estaban originalmente en las rocas rotas.
Un matrimonio feliz durante miles de años
Aún fuerte después de muchas dificultades,
rèn r dōng xnán bíI fíng
La dirección del viento es este, oeste, sur, norte. [Editar este párrafo] Nota Definición: Persistencia: una metáfora profundamente arraigada, como algo que no puedes dejar ir.
Piedra de Bambú: Bambú enraizado en huecos. El poeta es un pintor famoso y sus pinturas de bambú son particularmente famosas. Este es un poema que escribió sobre una pintura de bambú y piedra.
Echar raíces: echar raíces, echar raíces, brotar, hacer crecer hojas, florecer, dar frutos.
Originales: originales, originales.
Roca Rota: Roca Rota.
Grind: tortura, frustración.
Huelga: Huelga.
Perseverancia: perseverancia, perseverancia.
Ren: Como sea.
Joel: Tú. [Edite este párrafo] El bambú se adhiere firmemente a las colinas verdes y está profundamente arraigado en las rocas rotas. Después de innumerables dificultades, sigue siendo tan tenaz y erguido; no importa de qué dirección sople el viento, no puede derribarlo ni cederá. Representa el carácter inquebrantable del poeta [Editar este párrafo] Valoración de citas célebres 1. Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú. No es sólo un poema en alabanza de las pinturas de Yanzhu, sino también un poema en alabanza de los objetos. Yanzhu está personificado desde el principio, transmitiendo su encanto. Las dos últimas frases describen con más detalle el carácter de Yanzhu. Después de innumerables dificultades, se ha convertido en una figura particularmente erguida y nunca teme a los fuertes vientos de este a oeste, de norte a sur. Zheng Xie no sólo elogió la belleza de la poesía del bambú, sino que también pintó el bambú vívidamente. Según sus palabras, pintó bambú para consolar al mundo. Por lo tanto, este poema trata sobre el bambú en la superficie, pero en realidad trata sobre las personas. Se trata del carácter recto y obstinado del autor. Él nunca se doblegará ante ninguna fuerza maligna. Al mismo tiempo, este poema también puede tocarnos en la vida, en un entorno tortuoso y duro, podemos superar las dificultades y enfrentar la realidad, y ser tan fuertes y valientes como Yanzhu.
2. Zhu Shi, cuyo verdadero nombre es Chen Dezhong, nació en 1943 y sus seudónimos son Zhu Shi y Jia Yangsheng. Originario de Leshan, Sichuan. En 1983, fue admitido en el Departamento de Drama de la Academia de Teatro de Shanghai para continuar sus estudios durante un año. Guionista de segundo nivel. Miembro de la Asociación Provincial de Escritores de Sichuan, Asociación Provincial de Dramaturgos de Sichuan, Asociación Provincial de Artistas de Televisión de Sichuan, Secretario General de la Asociación de Creación de Dramas Emei de Sichuan, Director de la Asociación de Investigación de Teoría de la Ópera de Sichuan, Miembro del Comité Permanente de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Leshan, Vicepresidente Presidente de la Asociación de Artistas de Cine y Televisión de Leshan y Secretario General. Se dedica principalmente a la televisión, el teatro y la creación literaria. Entre ellos, la película escénica para televisión de 1981 "Longing for Water" ganó el segundo premio por obras literarias destacadas en la provincia de Sichuan; la serie de televisión "Spring River Returns" ganó el tercer premio por el primer drama sencillo televisivo excelente del suroeste en 1987; La serie "Trueno, poesía, alma, fénix de fuego" ganó el tercer premio del Programa Nacional de Educación Social de Televisión Excelente de 1992 del Ministerio de Radio, Cine y Televisión y la Sociedad de Radio y Televisión de China. Se han incluido muchas obras en prosa en la serie de prosa y ensayo de la Academia Literaria de la Asociación de Escritores Provinciales de Sichuan. La letra se incluyó en la "Lista de dramaturgos de Sichuan". [Edite este párrafo] Explique que este es un poema con un significado profundo. Las dos primeras frases dicen que el bambú tiene sus raíces en rocas rotas y tiene una base sólida. La segunda oración dice que no importa cómo sople el viento desde todas las direcciones, el bambú y la piedra siguen siendo fuertes y fuertes. Si bien elogió el espíritu firme y tenaz de Zhu Shi, el autor también expresó su espíritu indomable que no temía ningún golpe. Este poema se utiliza a menudo para describir la postura firme de los revolucionarios en la lucha y su carácter inquebrantable cuando el enemigo ataca.