Solicite el texto completo y la traducción de "Huanxisha"

●Huanxisha

Yan Shu

Nuevas palabras y copas de vino El año pasado hizo mucho frío.

El sol se pone por el oeste, pero ¿cuándo volverá?

A regañadientes, ¿por qué las flores caen con tanta familiaridad y Yan regresa?

Todavía estoy solo en el fragante sendero del jardín

Traducción:

Apreciación de los poemas de Yan Shu

Aunque esta palabra contiene el significado de lamentar la primavera y apreciar el significado del tiempo, pero lo que realmente expresa es emoción.

En la parte superior de la palabra, la película combina el pasado y el presente, y el tiempo y el espacio se repiten. El siguiente video utiliza el paisaje frente a usted para centrarse en el lenguaje sentimental de palabras completas de hoy. Es fluido y popular, simple y claro, hermoso y agradable, con una profunda autosugestión, que permite a las personas pensar profundamente sobre el universo y la vida. , y brindar a las personas iluminación filosófica y disfrute del arte.

Oraciones iniciales, palabras nuevas, copas de vino, el clima del año pasado, pabellón antiguo, escribir sobre vino y escuchar canciones, la situación actual cambia de oraciones superpuestas y complejas, y el tono enérgico y suave muestra que el El poeta comienza a sentirse relajado al enfrentar la situación actual Escuchando y bebiendo la situación actual de buen humor, pero también desencadenó recuerdos de un estado similar el año pasado: parecía ser el mismo que el clima de finales de primavera de este año, e irreversible. Los cambios parecían haber ocurrido bajo la superficie, por lo que los años y el personal relacionado brotaron del corazón del poeta, suspirando: ¿Cuándo se pondrá el atardecer? Esto hizo que el poeta se detuviera en el hermoso paisaje, se sintiera decepcionado por el paso del tiempo y no tuviera muchas esperanzas de que las cosas hermosas volvieran a ocurrir. De hecho, la persona que siente la situación actual se ha limitado a la situación actual y ha ampliado toda su vida. Sólo tenía actividades perceptivas, incluida cierta contemplación filosófica. El sol poniente no pudo detenerlo, y sólo pudo depositar sus esperanzas en la reaparición de Dongsheng. Sin embargo, el paso del tiempo y los cambios de personal hicieron imposible volver a hacerlo.

De mala gana, ¿por qué se cayeron las flores? Déjà vu. El trabajo conjunto de Yan Huihui es inteligente y turbio, suave y sutil. El uso de palabras funcionales para formar contrapuntos nítidos y suspiros expresivos muestra que el poeta es inteligente y apasionado. La razón por la que el primer poema es famoso es aún más digna de reflexionar.

Las flores florecen y caen, la primavera va y viene, el tiempo pasa resistiéndose a las reglas. Aunque es una pena demorarse, no ayuda. El clima de finales de primavera da a la gente una sensación no sólo de impotencia, sino también de alivio. Las golondrinas, como las que anidaron aquí el año pasado, deberían regresar cuando caigan las flores. Aunque la perspectiva de Yan Gui se asocia con impotencia y deja vu, su connotación se ha vuelto muy amplia y tiene el significado simbólico de cosas bellas. Hay una cierta filosofía de vida: la muerte es necesaria y las cosas bellas no pueden impedir que mueran. Al mismo tiempo, volverán cosas buenas. La vida se vuelve vacía a causa de la muerte. Sólo hay un tipo de reaparición, al fin y al cabo, se refiere a la reaparición de cosas bellas intactas, pero como un déjà vu.

La razón fundamental por la que esta palabra es ampliamente leída es que parece describir un fenómeno común sin darse cuenta, pero tiene connotaciones filosóficas que inspiran a las personas a pensar en el universo y las cuestiones de la vida desde un nivel superior. Esta palabra se refiere al tiempo eterno y a la vida finita, pero su idea profunda está muy implícita.