Regulaciones de gestión del control de inundaciones de Wuhan

Artículo 1 Con el fin de prevenir y mitigar los desastres por inundaciones y fortalecer la gestión del control de inundaciones, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Control de Inundaciones de la República Popular China" y las "Medidas de la Provincia de Hubei para la Implementación de la Ley de Control de Inundaciones de la República Popular China" y a la luz de la situación actual de esta ciudad. Artículo 2 Este reglamento se aplicará a la gestión del control de inundaciones dentro del área administrativa de esta ciudad. Artículo 3 Los departamentos administrativos de agua de los gobiernos populares municipales y distritales, bajo el liderazgo de los gobiernos populares del mismo nivel, son responsables de la organización, coordinación, supervisión y orientación de la prevención de inundaciones y otros trabajos diarios dentro de sus respectivas regiones administrativas. El Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Wuhan es responsable de la gestión diaria del control de inundaciones.

Los departamentos pertinentes, como los de construcción, transporte, administración municipal, planificación, tierras y seguridad pública, bajo el liderazgo del gobierno popular del mismo nivel, son responsables de las labores de prevención y socorro de inundaciones de acuerdo con el división de responsabilidades de prevención de inundaciones. Artículo 4 Las agencias de comando de control de inundaciones establecidas por los gobiernos populares municipales y distritales dirigirán el trabajo de control y alivio de inundaciones dentro de sus respectivas regiones administrativas bajo el liderazgo de las agencias de comando superiores de control de inundaciones y los gobiernos populares del mismo nivel.

La prevención y lucha contra las inundaciones en la ciudad deben llevarse a cabo en estricta conformidad con el Plan de Control de Inundaciones de Wuhan. Se implementará el sistema de responsabilidad de los jefes administrativos para la prevención y lucha contra inundaciones. Artículo 5 El trabajo de control de inundaciones urbanas se implementa de acuerdo con los siguientes niveles de agua:

(1) Si el nivel de agua en el paso de Wuhan excede el nivel de agua de fortificación pero aún no ha alcanzado el nivel de advertencia, el municipio y el distrito los departamentos administrativos del agua serán responsables del trabajo específico de control de inundaciones;

(2) Cuando el nivel del agua en el puesto de control de Wuhan supere el nivel de advertencia, el trabajo de control de inundaciones de la ciudad estará bajo el mando unificado del Ayuntamiento Sede de control de inundaciones;

(3) Cuando el nivel de agua del punto de control de Wuhan esté cerca del nivel de agua garantizado, el trabajo de control de inundaciones de la ciudad entrará en un estado de emergencia integral e implementará una movilización de emergencia. Artículo 6 Durante el período de prevención de inundaciones, cualquier organización o individuo dentro de la región administrativa de esta ciudad obedecerá el comando unificado de la agencia municipal de comando de prevención de inundaciones y asumirá obligaciones de prevención de inundaciones. Artículo 7 Para los ríos, lagos y embalses dentro del área administrativa de esta ciudad, los departamentos administrativos de agua municipales y distritales serán responsables del drenaje, almacenamiento, gestión y protección y otros trabajos de prevención de inundaciones de acuerdo con sus respectivas responsabilidades y el alcance. delineado por el departamento administrativo superior de agua. Artículo 8 El ámbito de gestión de los ríos y lagos con terraplenes incluye aguas a ambos lados del banco, bancos de arena, áreas inundables, playas, terraplenes, áreas prohibidas para terraplenes, terrenos reservados para proyectos de terraplenes y áreas de control de ingeniería subterránea, y se divide de acuerdo con el siguientes disposiciones:

(1) El cuerpo del terraplén incluye el pie delantero hasta el pie trasero. El terraplén de tierra es desde el pie de la plataforma a prueba de olas en la orilla del agua hasta el pie de la plataforma de inmersión a presión en la superficie trasera (la pendiente del terraplén que no llega al tramo planificado y diseñado es el pie de la plataforma de inmersión a presión en la sección planificada y diseñada, el terraplén del muro impermeable está orientado desde el pie del muro de contención de la plataforma de prevención de olas en la superficie del agua hasta el pie del muro de contención de la plataforma trasera en la superficie posterior del agua (la sección de); el cuerpo del terraplén que no llega a la sección planificada y diseñada es la sección planificada y diseñada);

(2) El rango de zapata restringido del terraplén es de cincuenta a un pie frente al terraplén a 100 metros, y 50 metros detrás del terraplén; si la playa tiene menos de 50 metros, no se permite playa si hay un camino en la superficie trasera, se utilizará como límite la línea roja del camino planificado cerca del terraplén; p>

(3) El terreno reservado para el proyecto del terraplén excede el área restringida es de 200 metros;

(4) El rango de control de ingeniería subterránea es de 100 metros desde el pie de la pendiente frontal y 500 metros desde el pie de pendiente trasero.

El terreno reservado para proyectos de terraplenes en tramos peligrosos, tramos peligrosos y tramos de terraplén con suelo deficiente será determinado por separado por el Gobierno Popular Municipal.

El terreno dentro de las áreas mineras prohibidas de terraplenes y presas de embalses será demarcado por el departamento administrativo municipal de agua y reportado al departamento municipal de gestión de terrenos para su aprobación y registro de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes. . Artículo 9 El ámbito de gestión de los ríos y lagos sin diques son las aguas, arenales, playas y zonas inundables comprendidas entre los niveles de inundación históricos más altos o los niveles de inundación de diseño. Artículo 10 Las tierras altas naturales y los terraplenes originales de control de inundaciones dentro del área administrativa de esta ciudad serán aprobados por los departamentos correspondientes del Gobierno Popular Municipal, claramente marcados y anunciados.

Las unidades e individuos que utilizan las tierras altas naturales para la producción y la vida diaria deben tomar medidas de protección y no afectar la seguridad del control de inundaciones.

Ninguna unidad o individuo puede abolir el terraplén de control de inundaciones original sin autorización; si realmente es necesario cancelar la construcción urbana, debe ser revisada por el departamento administrativo de agua municipal e informada al Gobierno Popular Municipal para su aprobación; Si los proyectos de reemplazo deben construirse de acuerdo con los requisitos de control de inundaciones, las Unidades de construcción deben construirse de acuerdo con las regulaciones. Artículo 11 Está prohibido construir edificios y estructuras que obstaculicen la descarga de inundaciones dentro del ámbito de gestión de ríos, lagos y embalses.

Al construir edificios y estructuras dentro del ámbito de gestión de ríos, lagos y embalses que cumplan con los requisitos de control de inundaciones y planificación urbana general, se debe preparar y presentar un informe de evaluación del impacto de las inundaciones al departamento administrativo municipal de agua. y el departamento administrativo de planificación urbana municipal revisión y consentimiento (si se encuentra en una zona portuaria, también se debe obtener el consentimiento del departamento de transporte) y presentar para aprobación de acuerdo con la autoridad de aprobación estipulada por el estado.

Antes de la implementación de estas regulaciones, la Jefatura Municipal de Control de Inundaciones instruirá a los departamentos pertinentes para que investiguen y limpien los edificios y estructuras construidas en ríos y playas de lagos, y la Jefatura Municipal de Control de Inundaciones les ordenará que tomen medidas correctivas dentro de un plazo y eliminar obstáculos; si afecta gravemente el control de inundaciones y no se pueden tomar medidas correctivas, se ordenará su demolición dentro de un plazo; si no se derriba dentro del plazo, será forzado; será demolido y su costo correrá a cargo de la unidad constructora.

Los ríos, lagos y marismas utilizados por las unidades no podrán ser transferidos, arrendados o modificados por iniciativa propia; si se utilizan dentro de un período limitado, se recuperarán dentro del plazo. Artículo 12 Está prohibido extraer arena de los ríos sin autorización. Quienes hayan obtenido una licencia de extracción de arena de conformidad con la ley deberán realizar actividades de extracción de arena de acuerdo con el alcance y los métodos de operación prescritos.

Está prohibido amontonar arena amarilla y otros materiales en ríos y lagos donde el gobierno popular municipal prohíbe amontonar arena amarilla y otros materiales en otros ríos. y lagos, deberá reportarse al departamento de administración de aguas municipales para su aprobación y ser aprobado en el lugar y tiempo designado para su apilamiento.