Gracias por tu carta del 20 de marzo. Hemos comentado su reacción a nuestra oferta de calcetines.
Dado que los precios se calculan con precisión, lamentamos que incluso si estamos dispuestos a cumplir con todos sus requisitos, no podemos bajar los precios. Aunque nuestros precios son diferentes a los de otros proveedores, creemos que esto se debe a que la excelente calidad de nuestros productos es mucho mejor que la de otras marcas extranjeras, pero usted se beneficiará mucho al realizar pedidos con nosotros.
Sin embargo, considerando apoyar su negocio en esta industria, estamos dispuestos a ofrecerle un descuento del 5%, bajo la condición de que la cantidad mínima de pedido sea de 5000 pares.
Si la transacción es aceptable, infórmenos de la cantidad de su pedido de compra lo antes posible. Muchas gracias por su comprensión y apoyo.
Saludos cordiales,
XXX
29 de marzo de 2007
-
Hola, el correo electrónico de comercio exterior Traduje según el texto original como se muestra arriba como referencia. Entre ellos, MOQ (cantidad mínima de pedido) es "cantidad mínima de pedido" y PO (orden de compra) es "pedido".
Los correos electrónicos de comercio exterior deben ser educados y puede ser mejor agregar un conjunto de palabras al final.
Se recomienda que el texto original se exprese de la forma más eufemística posible. Después de todo, como vendedor, debes ser cortés con el comprador al negociar el precio para que la otra parte se sienta sincera.
Espero que la respuesta te sea útil. Si no entiende, puede continuar haciendo preguntas.