Autor: Du Mu
En el sur del río Yangtze, el sonido de las flores verdes y rojas al florecer, los pueblos al pie de las montañas y los pueblos ribereños.
Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.
Los pájaros cantan en el sur del río Yangtze, la hierba verde y las flores rojas se complementan y las banderas de vino ondean por todas partes en las estribaciones de la ciudad del agua. Quedan más de 480 templos antiguos de las dinastías del sur e innumerables terrazas están envueltas en viento, humo, nubes y lluvia.
Anotar...
1. Cuervo: cuervo.
2. Guoshan: Una muralla de la ciudad construida sobre la montaña.
3. Bandera del vino: un cartel de tela colgado en lo alto frente al hotel.
4. Dinastías del Sur: 420-589 d.C., nombre general de las cuatro Dinastías del Sur: Song, Qi, Liang y Chen. En esa época se construyeron una gran cantidad de templos budistas.
Haz un comentario agradecido
Este es un poema de paisaje con buena reputación. Un pequeño espacio pinta un panorama grande. No está dirigido a un lugar específico, sino al paisaje único de todo Jiangnan, por lo que se denomina "Paisaje primaveral en el sur del río Yangtze".
La primera frase, "A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan y el verde refleja el rojo" muestra el paisaje natural de Jiangnan desde el principio. "Miles de millas" es un resumen del vasto Jiangnan. Los pájaros cantores están por todas partes y las flores de color rojo brillante se destacan contra las infinitas hojas verdes. Este paisaje colorido y vibrante es naturalmente exclusivo de Jiangnan. La segunda frase "Viento de la bandera del vino Shan Guo" describe la topografía única de Jiangnan. Hay pueblos junto al agua y almenas junto a las montañas. En la brisa primaveral, la bandera del vino ondea suavemente. ¡Qué hermosa Jiangnan!
Una o dos oraciones son sobre el paisaje en un día soleado y tres o cuatro oraciones son sobre el paisaje en un día lluvioso. "Hay cuatrocientos ochenta salones en la Dinastía del Sur, y hay tantas torres en la niebla y la lluvia". Bajo la ligera lluvia de primavera, hay otro paisaje. Hay cientos de templos budistas que quedaron de las dinastías del sur. Estos espléndidos templos budistas con casas pesadas están envueltos en niebla y lluvia, acechando pero aparentemente ausentes, añadiendo un color brumoso a la primavera en Jiangnan. "480" es un número imaginario, no real, que resalta el número de templos budistas.
Todo el poema describe el paisaje de Jiangnan y utiliza una pincelada muy generalizada para representar el hermoso y brumoso paisaje primaveral de Jiangnan. Colores brillantes y emociones significativas. Una cuarteta de siete caracteres puede expresar una escena tan vasta, que en realidad tiene "miles de kilómetros de extensión".