Solicitando líneas para la charla cruzada de Guo Degang "Soy un hombre literario"

Hay varias versiones diferentes de "I Am a Literary Man". Según los paquetes que proporcionaste, debería ser la versión secreta que elimina el aceite. También me gusta más esta versión~~Jeje. Espero que esté satisfecho con mi respuesta ~~

Texto de "Soy un hombre literario" de Guo Degang y Yu Qian (versión Secret Oil Press)

Guo: Vino mucha gente. .

Yu: ¡Sí!

Guo: Hay cientos de miles de personas arriba y abajo.

Yu: ¿Eh? ¿Cómo podría haber gente así?

Guo: Hay más de una docena de personas llamadas Wan.

Yu: Tos.

Guo: ¿Por qué estás aquí? Escuche a Yu Qian.

Yu: Dónde, escucha la conversación cruzada.

Guo: Es bueno hablando cruzadamente, critica la fealdad y es recto.

Yu: ¿Por qué todavía hay medicinas aquí?

Guo: ¿Qué dices?

Yu: Promover la rectitud.

Guo: Promover la rectitud. Alguien dijo que las conversaciones cruzadas son vulgares y vulgares, y está mal.

Yu: Eso no está bien.

Guo: Este es el verdadero Baixue de Yangcun.

Yu: ¿Baixue de Yangcun?

Guo: Yangcun, no está muy lejos de Beichen.

Yu: ¡Tos!

Guo: Aún no está en Langfang.

Yu: Vale... deja de hablar, hace sol y nieva.

Guo: La primavera está llena de nieve.

Yu: Sí.

Guo: Está bien, hazlo bien, no te puedes equivocar.

Yu: Gracias.

Guo: Mucha gente te apoya.

Yu: ¡Sí!

Guo: Se está desarrollando de nuevo. Por supuesto, lea más libros.

Yu: Oye, estudia más.

Guo: Mejora tus logros literarios.

Yu: Eso debe ser cierto, eso debe ser cierto.

Guo: En cuanto a los actores de conversación cruzada, la mayoría de ellos lo han estado haciendo desde la escuela primaria. No fue a la escuela paso a paso.

Yu: Abandonó la escuela cuando era joven.

Guo: Él es diferente a nosotros. Nosotros, que hemos ido a la universidad, tenemos un alto nivel educativo y hacemos investigaciones, somos diferentes de aquellos que hablan de conversaciones cruzadas.

Yu: Oh...

Guo: Jaja...

Yu: Oh, ¿también fuiste a la universidad?

Guo: Sí, me gusta leer, también me gusta leer artículos y también me gusta navegar por Internet. Me preocupo mucho por ti.

Yu: ¿En serio?

Guo: De vez en cuando me conecto a Internet para buscar tu información.

Yu: Tengo muchos artículos en línea.

Guo: Incluso tuve sexo con tu prostituta.

Yu: ¿Alguna vez has tenido sexo con mi prostituta?

Guo: ¡Sí!

Yu: Hablemos de las hermanas, ¿no? Blog, ¿sabes?

Guo: Estás diciendo tonterías.

Yu: Tonterías, ve al blog.

Guo: Ve... al blog.

Yu: ¡Tos!

Guo: He escrito en un blog. He leído mucho de lo que escribiste.

Yu: Sí.

Guo: Descubrí que muchas personas hacen clic en ti en línea.

Yu: Somos tan incómodos, ¿esta frase? ¿Mucha gente hace clic en mí?

Guo: Sí.

Yu: Oh, entonces diles que no me presentaré.

Guo: Haz que tus clientes queden insatisfechos.

Yu: Oye, ¿quién dijo eso? Nunca nadie ha hablado como tú, eres demasiado conciso.

Guo: ¿Hacer clic...?

Activado: Haga clic.

Guo: ¿Si te pido, pediré pollo?

Yu: ¡Tos!

Guo: No puedo explicar esto claramente.

Yu: No puedo explicar esto claramente.

Guo: ¿Es así?

Yu: Esto es demasiado complicado.

Guo: Tú lo dijiste.

Yu: ¿Qué quieres decir con que no conoces el porcentaje de clics?

Guo: ¿Por qué sigue verde?

Yu: ¡Verde no!

Guo: Basta con mirar a esta persona que nunca ha ido a la escuela. ¿Cómo se compara con nosotros?

Yu: ¡Sexo!

Guo: Aquellos de nosotros que hemos ido a la universidad podemos hablar libremente, pero aquellos que no han ido a estudios chinos tenemos cualidades diferentes. A lo largo de los años, hemos estado involucrados en estos estudios. Por supuesto, también nos sentimos muy solos en este campo. En cuanto al estudio, dijo primero...

Yu: Por favor, espera un momento.

Guo: Debes tener la mente clara.

Yu: Ah, sí, ¿alguna vez has ido a la universidad?

Guo: Sí.

Yu: Jaja...

Guo: Jaja...

Yu: ¿De qué universidad te graduaste?

Guo: De hecho, no es fácil ser un erudito estos años.

Yu: ¿Ignorarme?

Guo: No se puede ver la prosperidad del mundo exterior.

Yu: No, no hablaremos de esto.

Guo: Tienes que tener una sola mente...

Yu: Entonces, no hablemos de prosperidad primero.

Guo: Ah...

Yu: ¿De qué universidad te graduaste?

Guo: De hecho, hemos trabajado muy duro a lo largo de los años en nuestras actividades académicas.

Yu: No te pregunté si fue difícil o no. Si te pregunto, tienes que responderme.

Guo: Tú dices, tú dices.

Yu: Sí, ¿de qué universidad te graduaste?

Guo: ¿Terminaste?

Yu: Eso es.

Guo: Es mi turno.

Yu: Cuéntame.

Guo: Después de todos estos años de estudio, tienes que... él está estudiando, no rompiendo zapatos, ¿sabes?

Yu: ¡Tonterías, esto no es todo!

Guo: Primero aprendamos,

Yu: Luego haremos los zapatos rotos, ¿verdad?

Guo: No, entonces también me dedico al aprendizaje.

Yu: No hables de conocimiento.

Guo: Nos centramos principalmente en aprender.

Yu: Oh, ¿nos centramos principalmente en fabricar zapatos desgastados?

Guo: ¡Te odio!

Yu: Lo dijiste, dijiste...

Guo: Hablas muy sucio, ¿sabes?

Yu: ¿Están sucias las plántulas de arroz?

Guo: quiste, órgano quiste,

Yu: Oh, oh, solo quiero resolver esto. ¿Dónde lo aprendiste?

Guo: Puedes verlo, ¡la calidad de los interlocutores cruzados es muy baja!

Yu: ¿Por qué estás tan deprimido?

Guo: ¡Tiene celos de la gente capaz!

Yu: ¿Por qué estás celoso?

Guo: ¡Odia ver a otros yendo a la universidad! Él nunca ha ido a la universidad, pero en realidad piensa, oh, sería fantástico si yo hubiera ido a la universidad, o qué feliz sería si mi padre hubiera ido a la universidad, ¿verdad?

Yu: No, no digas eso, ¿vale?

Guo: Vio a otros yendo a la universidad y se puso celoso.

Yu: Déjame preguntar.

Guo: No hagas esto conmigo. ¡Puedo ver las flores en tu ropa interior cuando abres la boca!

Yu: Ay... ¡Ay!

Guo: ¿Lo sabes? Haz esto conmigo.

Yu: Soy demasiado directo. Soy una persona muy directa.

Guo: Déjame decirte que debes tener una mentalidad muy pacífica.

Yu: No soy un pacífico.

Guo: La gente debería ser más generosa, no seas así, ¡es aburrido!

Yu: ¿Qué me pasó?

Guo: Como dice el refrán desde la antigüedad, es cierto que "el mar está abierto a todos los ríos, y sólo una persona es grande".

Yu: ¡Cómo se puede decir esto!

Guo: Sea de mente abierta.

Yu: Deja de hablar, todavía hay personas que son más grandes. Esa es la armadura dorada de la que estás hablando, ¿sabes? ¿Qué estás pisoteando así?

Guo: ¡Estás tan sucio!

Yu: ¡Oh, no dejes que las plántulas de arroz se ensucien!

Guo: ¡Has alterado estas famosas frases!

Yu: ¿Devolver la famosa frase?

Guo: El mar está abierto a todos los ríos, ¡pero hay gente que es genial!

Yu: ¡Es genial tener tolerancia! La tolerancia conduce a la grandeza y la falta de deseo conduce a la fuerza. Este es el dicho, ¿sabes?

Guo: ¿La tolerancia es genial?

Yu: ¡Sí!

Guo: ¿De quién es la esposa Yourong?

Yu: Oye...ah, tiene que ser una mujer, ¿no?

Guo: ¿Cómo puede un hombre...?

Yu: ¿Qué pasa con los senos grandes? Te preguntaré esto la próxima vez.

Guo: ¡Lo odio, eres tan molesto!

Yu: ¡Estás muy sucia, te lo digo!

Guo: Es demasiado molesto, es demasiado molesto. Soy un erudito... jaja... (la audiencia abuchea) ¡Gracias a todos!

Yu: ¿Quién gracias? ! ¿Qué gracias?

Guo: ¿Quién es el más grande?

Yu: Nadie es grande,

Guo: ¡Lo odio!

Yu: ¡La tolerancia es genial!

Guo: Si tienes tolerancia, tienes...

Yu: Sólo cuando tienes tolerancia hacia los demás, ese es el dicho.

Guo: ¿Hay espacio para personas y capacidad? ¿Hay capacidad, gran capacidad? Lo odio, dijiste esto...

Yu: ¿Podemos decir algo informado?

Guo: ¡Lo que estás hablando me da hambre, déjame decirte!

Yu: ¡Ups! ¡Realmente no esperaba que siguieras comiendo a esta edad!

Guo: Jaja... qué molesto. (la audiencia abuchea) ¡Gracias por su aliento!

Yu: ¡Qué, no te da vergüenza, eres tú!

Guo: No, ¿no es esto una discusión?

Yu: Sí, hablemos de esto.

Guo: Es un desastre,

Yu: Sí, te seguiré,

Guo: No, estás diciendo tonterías.

Yu: Ser tolerante es genial, solo dilo, estemos seguros.

Guo: ¡La tolerancia es genial!

Yu: ¡Así es!

Guo: Bien, está bien, se acabó.

Yu: Eso es todo.

Guo: En estos años de aprendizaje...

Yu: No lo digas, no sigas.

Guo: No lo he hecho Aún no lo has olvidado, ¿tú?

Yu: No, tonterías, te pregunté en qué universidad te graduaste.

Guo: ¿Puedes controlarlo?

Yu: No te preocupes por eso, tú...

Guo: Tienes muy buena memoria, déjame preguntarte...

Yu: Hagamos preguntas y charlemos.

Guo: Es nuestra universidad.

Yu: ¿Qué universidad es?

Guo: ¿Es importante?

Yu: ¿Quieres preguntar? No es muy importante. Todo el mundo quiere saber.

Guo: ¿No se acabó ya?

Yu: Sí, ¿qué dices?

Guo: Ah, sí,

Yu: Adelante.

Guo: Soy el de **universidad. Jaja, aquí estamos...

Yu: Deslízate y llega aquí.

Guo: Muchos de nuestros compañeros de clase.

Yu: ¿Qué compañero?

Guo: Estábamos juntos en la escuela...

Yu: Deja de hablar, no escuché claramente en qué universidad me gradué.

Guo: Algo anda mal con tus oídos.

Yu: Si tienes un problema con la boca, ¿a qué universidad deberías ir?

Guo: ¡Claro!

Yu: Cuéntame.

Guo: Soy... qué... bueno... soy... de Qinghua.

Yu: ¡Tos!

Guo: ¿Es esta persona culpable de haber recibido un disparo? ¡Soy de Qinghua!

Yu: Je... ¿eres del estanque Qinghua?

Guo: ¡Humph! Eres muy molesto, necesitas tener la mente en paz.

Yu: No estoy inquieto.

Guo: Haina... no hablemos de eso.

Yu: Sí... no digas eso, tú.

Guo: Nuestra escuela tiene una casa de baños.

Yu: ¡Sí!

Guo: ¿No es posible?

Yu: ¡Claro!

Guo: Ven y echa un vistazo a nuestra escuela. Los invitados están aquí. Los visitantes están aquí. Los maestros que están investigando están aquí. ¡Él puede quitárselos, pero debemos usar calzoncillos!

Yu: Sí... tos, lo entiendo. ¿Eres tú quien se está duchando?

Guo: ¡Lo odio!

Yu: ¿Estanque Qinghua?

Guo: No, estoy aquí, estoy allá en la piscina.

Yu: ¿Quemar la caldera?

Guo: Es necesario mover la caldera un poco hacia atrás.

Yu: ¿Verter la tierra?

Guo: Tierra...

Yu: Siempre sigues este estanque...

Guo: Acuéstate, acuéstate,

Yu: ¿Qué?

Guo: ¡No puedo matarte!

Yu: Necesito frotarlo ahora, ¿tú?

Guo: ¡Te prestaré la palangana y te la salpicaré!

Yu: Sólo hay dos procedimientos en tu trabajo, ¿verdad?

Guo: Tú, ¿cómo hablas con alguien de la universidad? ¿Qué estás haciendo?

Yu: ¿Qué haces con las toallas de la universidad?

Guo: No puedo borrarlo directamente. No es apropiado hablar de eso.

Yu: Quieres hablar sobre algunos conocimientos.

Guo: ¡Claro! Me conociste, este es el mérito de tu antepasado, ¿sabes?

Yu: ¿Yo?

Guo: Te envidio.

Yu: ¿Qué pasa?

Guo: ¿Me conoces siendo tan joven?

Yu: No me siento así.

Guo: Tu mentalidad está equivocada. Encuéntrame, este es el maestro.

Yu: ¿Tú?

Guo: Si no sabes cómo, puedes preguntar. Con conocimiento, la gente va a lugares más altos y el agua fluye a lugares más bajos, ¿sabes?

Yu: Todo esto es un punto bajo para ti, ¿sabes?

Guo: Tú, pregúntame, ¿cuántos conozco? Nunca seré conservador. ¿Cuántos conozco?

Yu: Adiós, yo...

Guo: Du... continúas, continúas,

Yu: ¡No continuaré!

Guo: El calor es todo tuyo.

Yu: ¡Está bien!

Guo: Vete a casa, de verdad.

Yu: Vale, tus conocimientos son demasiado sucios, ¿sabes?

Guo: ¿Lo sabes?

Yu: ¡Deja de hablar!

Guo: La gente debe ser enérgica. Joven, tú eres el sol a las dos o tres de la mañana.

Yu: Ah, ¿todavía tengo algo de luz?

Guo: Sé diligente, un sastre que no quiere ser cocinero no es un buen conductor.

Yu: ¿Qué clase de lío es este? Tienes demasiados trabajos a tiempo parcial, ¿sabes? ¿Por qué no haces algo más?

Guo: ¿Por qué... por qué no me admiras cuando me ves?

Yu: ¿Por qué debería adorar?

Guo: ¿Por qué no estás temblando?

Yu: Yo... ¿ah? ¿Por qué tiemblas cuando me ducho?

Guo: No, ups, tú... Si yo fuera una chica, te habrías enamorado de mí hace mucho tiempo.

Yu: Ups, tú también. narcisista, ¿sabes?

Guo: Si no sabes nada, pregúntame y te lo explicaré en persona. ¿Bien?

Yu: Deja de frotar, el barro se desprenderá.

Guo: Discutamoslo.

Yu: Dime, ¿qué sabes?

Guo: Astronomía y geografía, horóscopos médicos, plantas naturales, historia y geografía, higiene fisiológica, todo esto está bien, ¿sabes?

Yu: Ah, ¿y la higiene fisiológica?

Guo: Esta, esta ciudad, poesía, canciones, literatura clásica, qué es la poesía Tang, qué es una aproximación, qué es el artículo de la dinastía Han, qué es el albañil, ¡verdad!

Yu: Está bien...

Guo: Tornero, reparador de bicicletas, esto...

Yu: Yo, no quiero aprender. ¡eso!

Guo: Hablemos del origen de la poesía Tang, la relación entre la poesía Tang y la diabetes, qué está pasando...

Yu: ¡No importa!

Guo: Dr. Sugar, cierto...

Yu: ¡No importa! ¡Oh, está relacionado! Entonces adelante, déjame preguntarte:

Guo: Ah...

Yu: Hablemos de poemas y canciones.

Guo: Es inútil aprender esas cosas.

Yu: ¿Eh?

Guo: Mira, una frase resolverá tus dudas.

Yu: ¿Qué dudas se resolvieron?

Guo: No harás más preguntas en esta vida. Es inútil aprender esas cosas.

Yu: ¿Es así como enseñas a los estudiantes? Cuando la gente pregunta, ¿por qué no aprendes eso y terminas de una vez?

Guo: ¡Claro!

Yu: ¿Qué puedo hacer? Necesitas explicarlo en detalle.

Guo: Hablemos de ello en detalle, porque esto no se puede explicar claramente en una o dos oraciones.

Yu: Puedes ser conciso.

Guo: Cuando hablamos solo de poesía, necesitamos al menos una hora... Si escuchas de nuevo...

Yu: ¿Una hora?

Guo: Si vuelves a escuchar, agreguemos otra campana y otra campana.

Yu: Vale... ¿cobras por horas?

Guo: 45 minutos, sólo una clase.

Yu: Oh... tal vez te hayas acostado con mi prostituta, déjame decirte.

Guo: ¡Yu Qian es genial!

Yu: ¡Vamos!

Guo: ¡Youqian es genial!

Yu: ¡No! ¿Cómo se puede decir esto?

Guo: No, solo di esto.

Yu: No, solo habla de ello en detalle...

Guo: Solo habla de Tang... . ...La poesía debe estar mojada...

Yu: ¿Qué pasa?

Guo: Está tan seco que no puedo quitarlo.

Yu: Ups... Será mejor que me bañe, este.

Guo: La poesía es una vía literaria.

Yu: Sólo dime una frase, eso es todo.

Guo: ¿Está bien?

Yu: ¿Qué es suficiente, solo di esto?

Guo: Poesía, la poesía son solo unas pocas líneas, solo decimos unas pocas palabras, ¿verdad? La esterilización de unas pocas palabras...esa cosa es...

Yu : ¿Esterilización? ¡Cuartetos!

Guo: Una cuarteta, ¿verdad? Esto...

Yu: ¿Una cuarteta? *** ¿Qué vemos cuando leemos las cuatro palabras "Bao Dui"?

Guo: Verás, la tolerancia es genial...

Yu: Ah... no mencionemos esto.

Guo: Solo hay unas pocas cuartetas y poesía Tang. Hay tantos poemas que no es necesario aprenderlos todos. Si no puedes memorizarlos todos, puedes viajar por todo el mundo. mundo con un solo poema.

Yu: ¿Puedes cantar uno?

Guo: Llévalo a la espalda.

Yu: ¿Qué canción conoces?

Guo: Hay una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo. Mirando la luna brillante, mi nombre es Guo Degang.

Yu: ¡Tos!

Guo: Cuando alguien pregunta, simplemente dices esto, qué descarado.

Yu: ¿Qué me importa esto? No es mi nombre.

Guo: Cámbialo, cámbialo.

Yu: ¿Cómo cambiarlo?

Guo: Hay una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo. Mirando la luna brillante, mi padre Guo Degang.

Yu: ¡Vamos!

Guo: Aprende y aplica,

Yu: Deja de usarlo, aprovecha...

Guo: Esto es una analogía, una analogía.

Yu: ¿Dónde están las palabras?

Guo: ¡Ci! Las palabras son un portador literario.

Yu: ¿Conoces esta frase?

Guo: Bueno, la palabra marca tiene Xijiang Moon.

Yu: No hace falta que la entiendas, es Xijiang Moon.

Guo: Niannujiao, ovejas de ladera, arena de Huanxi, ¡dieciocho toques!

Yu: ¿Eh? ¿Hay dieciocho toques en la marca Ci?

Guo: Con nosotros, esto es lo que se te ocurre después de planchar.

Yu: Esto no es algo que traiga el centro de baño.

Guo: Poemas y canciones. Las canciones son cosas rítmicas y son portadores literarios rítmicos.

Yu: Da un ejemplo.

Guo: Mira, el bambú moso sale a la calle después de ser subastado. Es fácil de comprar y vender, y también hay pretextos y carteles.

Yu: Aún tienes que comer.

Guo: No queremos comida.

Yu: ¿Qué quieres?

Guo: Queremos dinero.

Yu: Igual, esto es algo para pedir comida.

Guo: Poemas y canciones. Fu, ese soy yo.

Yu: Qué, eres tú.

Guo: ¡Memorizaste poesía Tang en vano!

Yu: ¿Cómo llevarlo?

Guo: Mi padre es Guo Degang.

Yu: ¿Podemos no hablar de esto? Tú, el literato, siempre aprovechas.

Guo: Sí,

Yu: ¿Quieres aprovechar?

Guo: Fu es una carrera literaria.

Yu: ¿Tienes algo más?

Guo: Es una frase larga y corta en sí misma. Es diferente, las palabras, las palabras son diferentes, a diferencia de cuando hacemos poemas, este tiene cuatro caracteres por cuatro caracteres, seis caracteres por seis caracteres, es decir, esta frase tiene 45.000 palabras, sólo dos palabras para ti.

Yu: ¡Eh! ¿Hay 45.000 palabras?

Guo: Eso es lo que quiero decir. Tenemos un hermano mayor,

Yu: ¿Quién es?

Guo: Xu Zhimo, ¡ajá!

Yu: ¿Xu Zhimo es tu hermano mayor?

Guo: Has oído que este nombre es de nuestra escuela.

Yu: ¿Qué pasa?

Guo: Zhimo, está interesado en el negocio de los masajes.

Yu: Oye, ¿podrías dejar de dar explicaciones sin sentido?

Guo: ¡Qué bueno el escrito por Zhimo, Adiós Cambridge!

Yu: Jaja, este poema realmente existe.

Guo: Qué maravilloso, vine suavemente, justo cuando me fui suavemente, agité mi mano suavemente y froté el polvo de tu cuerpo.

Yu: ¡Ups! ¿No eres todavía un poco profesional? Este eres tú.

Guo: ¿No puedo explicarte esto claramente? Unas pocas palabras, ah.

Yu: ¡Qué está claro!

Guo: No hay nada que no pueda hacer sin poesía, letras y canciones. ¿Qué significa conocer la literatura clásica como la palma de mi mano? Las novelas traducidas, la prosa moderna y las cuatro obras maestras literarias más importantes se agitan en mi corazón. ¿Puedo escupir algunas para que las veas?

Yu: No lo menciones, no lo menciones... estás arruinando las cosas, tú.

Guo: ¿Esperar un poco más? Aquí tienes, aquí tienes...

Yu: ¿Qué puedo hacer para apoyarte? Devolviendo cuatro obras maestras literarias importantes,

Guo: ¡Memorízalas como una corriente!

Yu: ¿Aún lo memorizas como un liu?

Guo: ¡Es como fluir cuando lo llevas hacia adelante y es como fluir cuando lo llevas hacia atrás! ¡Tome los cuatro clásicos principales y memorícelos todos desde el primer capítulo, desde el prefacio hasta el precio final y las erratas de la segunda edición!

Yu: ¿Qué te pasó cuando estabas lleno?

Guo: Te lo recitaré. Una vez que lo recites, escucharás lo que es correcto. Te recitaré el incorrecto otra vez, o te recitaré el incorrecto primero.

Yu: Oye, ¿no estarías en lo cierto?

Guo: De lo contrario, te recitaré la frase equivocada.

Yu: ¿Solo puedo memorizar los incorrectos?

Guo: ¡Cuatro obras maestras!

Yu: Vale, no lo memorices, solo cuéntanoslo.

Guo: Bueno, es inútil aprender esas cosas.

Yu: ¿Aquí otra vez? No, tienes que decir algo.

Guo: Todos lo sabemos, ¿todavía necesitas que lo diga?

Yu: Entonces tienes que decirlo.

Guo: ¡Cuatro obras maestras literarias, Los Tres Reinos, Margen de Agua, Harry Potter y la selección de conversaciones cruzadas de Guo Degang!

Yu: Oye, ¿la selección de conversación cruzada de Guo Degang?

Guo: ¡Sí!

Yu: ¿Existe un manual de instrucciones para eliminar el aceite secreto?

Guo: ¿Existe algún secreto para drenar el aceite?

Yu: Después de ganar dinero, ¿te olvidas de eso?

Guo: Oh... eso es, ese soy yo, lo dije mal.

Yu: ¡Por supuesto!

Guo: No hay una selección cruzada de Guo Degang entre estas cuatro obras maestras, pero existe un secreto oculto.

Yu: No.

Guo: Cuatro grandes clásicos.

Yu: No,

Guo: ¿Tienes esto? ¿No tienes esto?

Yu: No hay ningún secreto para drenar el aceite.

Guo: Esos son Los Tres Reinos, Water Margin y Harry Potter.

Yu: Tampoco existe Harry Potter.

Guo: ¿Solo los Tres Reinos, margen de agua? Entonces, ¿cómo pueden considerarse estos dos los Cuatro Grandes Clásicos? No sabes contar, tú.

Yu: Tonterías, no dijiste esto último.

Guo: Déjame hacerte algunas preguntas.

Yu: Cuatro grandes clásicos.

Guo: Esos son Tres Reinos, Margen de Agua, Secretos de Secretos y Paiyou, y Harry Potter.

Sin Harry Potter.

Guo: ¿Existe algún secreto para drenar el aceite?

Yu: Realmente no obtienes el dinero del fabricante a cambio de nada, déjame decirte. ¿Por qué tienes que poner esto?

Guo: Justo aquí.

Yu: No tal cosa.

Guo: ¿Cómo podría no ser?

Yu: ¿Dónde están los productos para adelgazar?

Guo: Esto no es perder peso, es algo para expulsar grasa.

Yu: No te pedí que me explicaras la farmacología, ¿entiendes? ¡No hay ningún secreto para drenar el aceite!

Guo: Si no lo comprara sin ti, ¿quién te detendría?

Yu: ¿Dónde puedo comprarlo? Está todo retirado de los estantes.

Guo: Está agotado.

Yu: ¡Qué! Es bueno decirlo.

Guo: Sí.

Yu: No existe Zangmi Paiyou,

Guo: No existe Zangmi Paiyou, solo Tres Reinos, Water Margin y Harry Potter.

Yu: No, Harry Potter.

Guo: No hay Harry Potter, Los Tres Reinos, Margen de Agua, Mansiones Rojas y Viaje al Oeste.

Yu: ¿No es este el final?

Guo: ¿Verdad?

Yu: Así es.

Guo: ¿Verdad? ¡Ups, cierto!

Yu: Oye, ¿estás encubriendo?

Guo: No me lo esperaba, Tres Reinos, Margen de Agua, Mansiones Rojas y Viaje al Oeste.

Yu: Ups... No, ¿por qué no ocultar el secreto...

Guo: Acabas de decir que lo había, entonces, ¿por qué no?

Yu: ¡Viaje al Oeste!

Guo: ¿Quién dijo que Viaje al Oeste agotará el petróleo? ¡No puedes entender el lenguaje humano! No estoy lo suficientemente ansioso por ti, déjame decirte.

Yu: Estás enfermo. ¿Qué te pasa?

Guo: ¡He hecho un respaldo! Gracias a todos...

Yu: ¿Qué?

Guo: Una caja para cada uno...

Yu: Solo una caja para cada uno.

Guo: ¿Qué está pasando?

Yu: ¿Qué te pasa? ¿Tienes la boca llena de esto?

Guo: ¿Quién dijo esto? ¿Hay alguien?

Yu: No.

Guo: No.

Yu: No hay ningún secreto oculto.

Guo: No hay ningún secreto oculto.

En: Viaje a Occidente.

Guo: Viaje al Oeste, Tres Reinos, Margen de Agua, Mansión Roja, Viaje al Oeste.

Yu: Sí.

Guo: Hay una línea de pequeñas palabras en Viaje al Oeste, el secreto de Tang Sanzang, ¡secreto oculto!

Yu: ¡Ups! Déjame decirte que estás un poco decepcionado, ¿sabes?

Guo: ¿Por qué siento pena?

Yu: ¿Por qué sigues mencionando estas tonterías? Habla de los cuatro grandes clásicos.

Guo: ¿Los cuatro grandes clásicos? Tres Reinos, Margen de Agua, Mansión Roja,

Yu: Viaje al Oeste

Guo: Oculto... Viaje al Oeste...

Yu : Si no hay un secreto escondido, ese es Viaje al Oeste...

Guo: Viaje al Oeste... Viaje al Oeste... ah, los cuatro grandes clásicos. Vamos, ¿no estás contento con esto?

Yu: ¿Qué me importa?

Guo: ¿Se acabó esto?

Yu: Todo el mundo lo sabe.

Guo: ¿Es necesario hablar de los Tres Reinos?

Yu: Cuéntame.

Guo: Tres Reinos, Tailandia, Corea del Sur, Indonesia...

Yu: Vale...

Guo: Congo Brazzaville...

Yu: OK...¿dónde está esto? ¿Por qué un nombre tan largo? Los cuatro países te han hecho esto.

Guo: Debería haber uno de repuesto.

Yu: ¿Qué estás haciendo?

Guo: ¿Qué pasa si sales por KEI?

Yu: ¿Por qué debería atrapar a KEI o algo así?

Guo: Harry Potter, fuiste a KEI.

Yu: Incluso envié a KEI a esconderse y drenar el aceite.

Guo: Eso es corto, eso es corto.

Yu: ¿Qué es corto? Ninguno de ellos tiene lo que dijiste.

Guo: ¿Dónde estás hablando de los Tres Reinos?

Yu: Wei, Shu y Wu en los Tres Reinos.

Guo: También hay dialectos de la provincia de Hebei.

Yu: ¿Dónde está el dialecto de Hebei?

Guo: Cuando la gente habla de los Tres Reinos, su "por qué"... este es el dominio del condado, ¿sabes? Esto es de Tang Erli.

Yu: Está bien...

Guo: Condado de Wen'an, Wen'an... "Por qué... por qué"

Yu: Detente ...no lo digas

p>

Guo: "Por qué"

Yu: ¿Cómo se te ocurre una pregunta así y un "por qué"?

Guo: Simplemente dijo "por qué", ¿verdad?

Yu: ¿Qué?

Guo: Definitivamente los del condado de Ba, Wen’an y Xiong.

Yu: Está bien...

Guo: ¡Absolutamente!

Yu: ¡Wei, Shu y Wu! Los tres países de Wei, Shu y Wu se llaman los Tres Reinos.

Guo: "¿Por qué?" ¡Esto es tan similar, tan similar!

Yu: Deja de pensar en eso.

Guo: Hay algo mal en tu boca.

Yu: Piensa en algo serio.

Guo: Tú... tu lengua es demasiado gorda. De verdad, no eres bueno hablando. ¿Por qué no tomas una bebida secreta?

Yu: Para. hablando de esto.

Guo: Solo bébelo.

Yu: ¿Sigues promocionándolo?

Guo: Tres Reinos, Wei, Shu y Wu.

Yu: Sí.

Guo: De hecho, todos están más familiarizados con ellos, como Liu Bei, Guan Yu y Zhang Fei.

Yu: ¿No es este el final de la historia?

Guo: Los tres hermanos en Taoyuan son hermanos jurados. Los dos hermanos se postran en el suelo como hermanos.

Yu: Así es.

Guo: Levántate, los tres hermanos están protegiendo a Monk Tang para que no vaya al oeste a obtener escrituras...

Yu: Tos, está mal otra vez.

Guo: Hay este párrafo en Dream of Red Mansions.

Yu: ¿Eh?

Guo: Cuatro hombres viajan en una escoba...

Yu: ¡Aquí también está Harry Potter!

Guo: Zhu Bajie alisó su gran barriga.

Yu: Ups... esto... es todo en una sola pieza.

Guo: Sé demasiado, ¿sabes?

Yu: Deja de hablar de esto.

Guo: Lo siento a todos, no puedo entender los tres países.

Yu: Aún así, digamos que es ruidoso.

Guo: Por supuesto que nadie es perfecto. Di la verdad

Yu: Di la verdad.

Guo: Si miras esto, incluido Dream of Red Mansions, ¿quieres decir que lo he estudiado? También lo hemos estudiado,

Yu: ¿Eh?

Guo: ¡Pero no lo he estudiado a fondo!

Yu: ¿Aún no lo entiendes?

Guo: La nuera de No Yu Qian lo ha estudiado a fondo.

Yu: Tos,

Guo: Nadie ha visto a la señora Yu. Ella es tan hermosa.

Yu: ¿Por qué estás hablando de esto?

Guo: Tiene buena pinta. Hay personas con talentos y talentos literarios. Creo que mi esposa se lo puede permitir y se la puede comparar con las cuatro bellezas.

Yu: Oh, ¿cuáles cuatro?

Guo: Diao Chan, Su San, Du Shiniang...

Yu: ¡Son tres, incluidas dos prostitutas!

Guo: ¡Liang Hongyu!

Yu: Así es, ¡una prostituta es una buena persona!

Guo: Entonces saca a Diao Chan y pon a mi cuñada encima.

Yu: ¡Basta!

Guo: Hagamos cuatro, ¿verdad?

Yu: ¿Qué te importa con solo cuatro de ellos, esto?

Guo: Sólo quiero describir que mi cuñada es hermosa, guapa y sabe escribir y dibujar.

Yu: Sí.

Guo: ¡Excelente tanto en sexo como en arte!

Yu: No hables de esto... ¿Qué estás haciendo con el sexo y el arte?

Guo: El nombre más importante en Beijing

Yu: Por favor no... Está bien...

Guo: ¡Gran mujer talentosa!

Yu: Está bien...

Guo: ¡Gran mujer talentosa!

Yu: Estas no son palabras para describir a una buena mujer, ¿sabes?

Guo: Mi cuñada escribió un capítulo complementario de Dream of Red Mansions basado en el estilo de escritura de Dream of Red Mansions y combinado con su propia experiencia laboral.

Yu : ¿Cómo se llama?

Guo: ¡Un sueño de burdel!

Yu: ¿Eh? ¿A qué se dedica mi esposa?

Guo: Más tarde no se permitió la venta del libro.

Yu: Así es.

Guo: Después de la segunda edición, el nombre fue cambiado.

Yu: ¿Cómo se llama?

Guo: Mis días en Panzhuang.

Yu: Sí... ¡vete! ¿Sabes que esto es una tontería?

Guo: Si no compras este libro, no podrás venderlo, ¿sabes?

Yu: ¡Sí!

Guo: Siempre vas a ese lugar y no se permite vender ese lugar.

Yu: No he investigado nada sobre esto. El profesor ha estudiado Margen de Agua.

Guo: Me gusta este libro.

Yu: El maestro Yu se sienta en la sala todos los días estudiando el margen de agua.

Guo: Sí.

Yu: Treinta y seis Tiangang, setenta y dos males terrenales. Ciento ocho héroes actuarán cuando llegue el momento de actuar.

Guo: Sí.

Yu: Hacer justicia para el cielo, eliminar la violencia y llevar la paz al bien.

Guo: ¡Qué gran libro!

Yu: Sentada en la habitación y mirando, mi cuñada entró cuando abrí la puerta. Lloré hasta que mis ojos quedaron como melocotones podridos. ¿Qué ocurre? Hoy iba en autobús y alguien me estaba engañando.

Guo: ¡Oye!

Yu: ¿Le pegaste? ¿No te atreves... a gritar fuerte? ¡No me atrevo... a gritar cuando esto sucede!

Guo: ¿Qué?

Yu: Está escrito en el Margen de Agua, actúa cuando sea el momento de actuar. Hay gente buena en el mundo. Tan pronto como grites, alguien saldrá a ayudarte.

Guo: Ah, eso es verdad.

Yu: ¡Vence a ese gángster!

Guo: ¡Sí!

Yu: Al día siguiente, mi cuñada volvió a subir al autobús y había más de cuarenta matones rodeándola.

Guo: ¿Por qué mi esposa se siente tan atraída por los gánsteres?

Yu: El cliente original...

Guo: Joder, ¿dónde están los clientes?

Yu: No entendemos esto, así que... ¡solo somos unos hooligans apestosos! ¡Un grupo de hooligans vino a jugar a ser hooligans!

Guo: Cuñada, gritaré cuando lo piense.

Yu: ¡Grita!

Guo: Grita fuerte, el margen de agua no se puede ignorar.

Yu: ¡Sí!

Guo: ¡Es genial!

Yu: Ups... deja de gritar esto...

Guo: ¡Gracias!

Yu: ¿Qué?

Guo: ¡Buena gente!

Yu: ¡Vale, vale! ¿Dónde puedo encontrar esto?

Guo: Simplemente... no hemos estudiado esto.

Yu: ¿Por qué gritas sin investigar?

Guo: Hablemos después de gritar.

Yu: ¿Qué, qué estás haciendo?

Guo: De estos cuatro clásicos, el que más he estudiado y leo Viaje al Oeste.

Yu: Debe ser sobre Viaje al Oeste, ¿sabes?

Guo: ¡Sí, sí! ¡Estoy más familiarizado con esto!

Yu: Oh, Viaje al Oeste.

Guo: Viaje al Oeste, ah... ¡el secreto oculto de Viaje al Oeste!

Yu: ¡Ay... no! Es Viaje al Oeste.

Guo: Este es el libro que más me gusta.

Yu: ¿En serio?

Guo: ¡Un toque muy humano!

Yu: ¿Favor?

Guo: Aunque se dice que trata sobre demonios y fantasmas, en realidad refleja todo tipo de condiciones en el mundo humano.

Yu: Oh, estoy hablando de personas.

Guo: Por ejemplo, Tang Seng y Zhu Bajie son muy similares a padre e hijo.

Yu: Oh, ¿está esto relacionado?

Guo: Zhu Bajie es calumnioso, vago, codicioso y somnoliento, ¡y no dice la verdad!

Yu: ¡Ups!

Guo: A Tang Monk le gusta,

Yu: Lo adora.

Guo: Como un padre que ama a su hijo.

Yu: Sí, sí...

Guo: No sé si alguien se ha dado cuenta de este capítulo.

Yu: ¿Cómo escribirlo?

Guo: Zhu Bajie le preguntó a Tang Seng: Maestro, todos dicen que soy feo. Todos dicen que soy el más feo del mundo.

Yu: ¿Dónde está Tang Monk?

Guo: Tang Monk rompió a llorar: No puedo decírselo a mi hijo, deberías preguntarle al Bodhisattva Guanyin.

Yu: Sí, sí.

Guo: Cuando el Bodhisattva salió, Zhu Bajie estaba muy feliz.

Yu: Precioso.

Guo: Maestro,

Yu: Jaja...

Guo: ¿Quién es Yu Qian?

Yu: ¿Por qué mencionarme?