Bueno, la promesa del viejo sirviente a su amo o huésped significa "sí"; las palabras no son importantes; la partícula modal, usada al final de la oración, equivale a "有". La mayoría de las obras de la dinastía Qing fueron representadas por eunucos.
También hay una palabra en manchú que se pronuncia "lazo" y se escribe ja, pero significa "barato y fácil", que es completamente diferente de "nudo" y no debe usarse en las respuestas. .
La palabra "je" es utilizada por los subordinados específicamente para responder a llamadas u órdenes de los superiores. Interpretación Jane. -La voz de respuesta del distinguido durante la llamada.
Datos ampliados:
"Hey" proviene del ritual del canto. Miremos la palabra por separado. Hay una incisión en el lado izquierdo de la palabra. Significa que estás hablando. Mirando la mitad derecha, se vuelve aún más interesante. La mitad derecha se asemeja a una persona que levanta las manos por encima de la cabeza y se inclina. Mire las partes izquierda y derecha juntas. Eso sería más interesante. La combinación de la mitad izquierda y la mitad derecha significa aceptar la orden e inclinar la cabeza.
"嚓" o "嚓" es exclusivo de la dinastía Qing. Si prestas atención, encontrarás que en algunos dramas cinematográficos y televisivos de la dinastía Qing, el emperador ordenado por sus adjuntos dirá "cha" (zhā), y en otros dramas cinematográficos y televisivos, la misma situación también dirá " zh". De hecho, el sonido "Zha" apareció principalmente en las primeras óperas de Hong Kong, y el sonido "Xu" apareció principalmente en las óperas Qing continentales.
Al principio, la gente confundía "Mo" y "Zha" por razones especiales. En las inscripciones de los huesos del oráculo, el lado izquierdo de la palabra "Zha" es una boca abierta y el lado derecho es el sol debajo de las ramas, lo que significa que los pájaros susurran en el árbol del atardecer. Entonces la palabra "Zha" significa gorjear silenciosamente como un pájaro. Una extensión se refiere al sonido cuidadoso que hace un esclavo cuando acepta lo que le envía su amo.
La palabra "Zhan" apareció más tarde. Suele referirse a los dos fantasmas que custodiaban la puerta del templo, uno se llama "Zhan" y el otro se llama "chē". La palabra "Xu" sólo tenía el significado de "sí" en la dinastía Qing, pero se refiere específicamente a la voz de esclavos y sirvientes que expresaban su acuerdo a sus amos.
Entonces, en este sentido, "Zha" o "Xu" se refiere a la persona que hizo la promesa, con un estatus muy bajo, similar al de un esclavo o una esclava doméstica.
Aunque las dos dinastías utilizaron diferentes caracteres chinos para responder al emperador, en realidad el significado era el mismo: expresaba la obediencia de los subordinados a las órdenes de sus superiores y su respeto por sus superiores.
Información de referencia:
Enciclopedia Baidu-aquí