Traducción al chino clásico de "La rata" de Yongmou

Durante los días escolares, mucha gente está familiarizada con algunas obras clásicas chinas, ¿verdad? El chino clásico presta atención al uso de alusiones, antítesis y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, melodías, ensayos de ocho partes y prosa paralela. Para ayudar a todos a comprender mejor el texto chino clásico, la siguiente es la traducción china clásica de "La rata de la conspiración eterna" que compilé. Bienvenidos a todos para que aprendan y consulten. Espero que ayude.

Traducción al chino clásico de "Rata" de Yongmou

Texto original

Quienes tienen un apellido para siempre tienen miedo al sol y tienen prohibido cambiarlo. Creo que mi vida vale un niño, un ratón y un niño dios. Como amo los ratones, no tengo gatos ni perros. No mates a los ratones. Cangjie (4) Una cocinera que conoce la etiqueta y no hace preguntas.

Porque los ratones se dicen entre ellos que todos van a ir a una determinada casa, y que no hay nada de malo en comer cuando están satisfechos. Cierta habitación no tiene equipo, ropa, comida y una gran cantidad de ratas. Sigue a la gente durante el día y roba y pelea por la noche. Hay tanto ruido que no puedes dormir. No te canses de escucharlo.

Cuando tenía unos años, cierta familia se mudó a otro estado. Las generaciones posteriores vinieron a vivir, pero los ratones siguieron siendo los mismos. Alguien dijo: "Es malo, especialmente el robo y la violencia. ¿Y por qué?" Se hizo pasar por cinco o seis gatos, cerró la puerta, quitó las tejas para tapar el agujero, compró un conejo para cazar, mató una montaña de ratones y Ponlo en un lugar escondido durante varios meses.

¡Ay! ¡Él hace de su plenitud y ausencia de daño su constante!

Anotar...

①Para siempre: Ese es Yongzhou. El actual condado de Lingling, provincia de Hunan.

2 Miedo al sol: Las personas supersticiosas creen que las fechas pueden determinar la buena o mala suerte, y temen violar el aniversario de la muerte, lo que se llama miedo al sol.

③子: El año del calendario lunar. Las personas nacidas en el segundo año son Rata. Los antiguos relacionaban los doce signos del zodíaco con las doce ramas terrestres, y la rata era considerada el dios del segundo año.

4 Granero: En la antigüedad se llamaba graneros a los almacenes y graneros a los almacenes de arroz, que generalmente se refieren a almacenes para almacenar grano.

⑤ (yí): percha.

Traducción

Hay una persona en Yongzhou que es extremadamente temerosa y rígida con respecto a los tabúes japoneses sobre la celebración de cumpleaños. Creo que el año en que nací coincide con las ramas terrestres y la rata es el dios del zodíaco del niño. Para cuidar de los ratones, no se permitía la entrada de gatos ni perros a la casa, y a los sirvientes no se les permitía matar ratones, lo que se convirtió en una prohibición. Incluso su granero y su cocina estaban infestados de ratas y él nunca preguntó.

Así que los ratones se informaron unos a otros que irían a las casas de otras personas uno tras otro, para poder comer lo suficiente sin causar ningún problema. Ninguno de los electrodomésticos en la casa de alguien está completo, y ninguna ropa en las perchas está completa. La mayor parte de la comida y bebida son restos de ratas. Durante el día, el suelo se llena de ratas y personas caminando juntas. Por las noches roban, muerden, pelean, hacen maldades y hacen todo tipo de ruidos, imposibilitando dormir tranquilos. Alguien nunca se aburre.

Unos años más tarde, alguien se mudó a otro lugar. Alguien más se ha mudado a la casa original, pero los ratones siguen comportándose mal. El hombre dijo: "Esto es algo que aparece en la oscuridad. Es extremadamente destructivo, pero ¿cómo pudo llegar a este punto? Entonces cogió cinco o seis gatos, cerró la puerta, quitó las baldosas y echó agua a la rata". agujeros, y encontró Algunos sirvientes buscaron ratas por todas partes, apilaron las ratas muertas en una colina y las arrojaron en un rincón remoto. El hedor solo duró unos meses.

¡Ay! ¡Creen que podrán comer sin preocupaciones para siempre!

Datos ampliados:

La fábula "El ratón doméstico de Yong" satiriza profunda y poderosamente a los burócratas desenfrenados y a la gente fea, y critica sutilmente el feo mundo de la sociedad feudal.

Las personas de la sociedad de las que se burlan en el artículo, como "robar con violencia de vez en cuando", aprovechar las oportunidades afortunadas, hacer cosas al azar, pensar que pueden "comer sin daño", que es profundamente repugnante. La importancia de advertencia de este artículo es que la sensación de seguridad y prestigio obtenida a través de la protección externa no puede durar mucho tiempo.

La historia de este artículo involucra a tres partes: el ratón, su antiguo dueño, su nuevo dueño y el gato y el niño que lo usaron para matar al ratón.

Entre estas tres partes, el antiguo propietario ama las ratas en su año animal y "no cría perros ni gatos, y no mata ratas". Esta es la clave de la rampante plaga de ratas y también la causa. trabajo preliminar para que el nuevo propietario elimine la plaga de ratas;

Como hay personas para proteger a las ratas, se sienten envalentonados y pueden hacer lo que quieran. No sólo dejaron "una determinada habitación sin equipo ni ropa". , pero también "robados, peleados y violentos". Su comportamiento en realidad ha alcanzado un nivel atroz. Por eso es nueva La clave para la aniquilación del maestro;

La actitud del nuevo maestro es completamente opuesta a la. el del viejo maestro. Cuando llegaron por primera vez a vivir en la casa, "fingen cinco o seis gatos, cierran la puerta y quitan las tejas para llenar los agujeros, compran y cazan conejos y matan tantas ratas como pueden", eliminando así fundamentalmente a las ratas. problema.

Si el antiguo dueño no hubiera mimado tanto a las ratas y las ratas no hubieran sido tan inescrupulosas, la plaga de ratas y el método del nuevo dueño para erradicar las ratas podrían no haber sido tan rápidos y violentos;

p>

Solo dos. Todos los aspectos han alcanzado su punto máximo, por lo que las cosas inevitablemente se pondrán patas arriba y el desastre no seguirá de inmediato. Al final del artículo, el autor dijo: "¡Ay! La exclamación" Él puede resistir sin daño "tiene un significado de gran alcance.

Esta fábula es vívida y vívida, y la escena es como se muestra. En la imagen, por ejemplo, con la connivencia del dueño, un grupo de ratas corre desenfrenadamente, diciendo: “No había utensilios ni ropa en cierta habitación, y había muchas ratas comiendo y bebiendo. "

Seguir a la gente durante el día, robar cosas y pelear por la noche, era tan ruidoso que no podía dormir. "Es tan vívido y lamentable. Las fábulas tienen significados profundos y los significados no se elaboran en detalle. Se reflejan principalmente a través de las historias y las imágenes mismas, lo que permite a las personas pensar profundamente y aprender desde diferentes ángulos. Como el final de la fábula: "¡Guau! ¡Puede estar constantemente lleno sin sufrir daño!". El toque final es significativo.